Leviticus 13:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
................................................................................
Leviticus 13:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σὰρξ ἐὰν γένηται ἐν τῷ δέρματι αὐτοῦ κατάκαυμα πυρός καὶ γένηται ἐν τῷ δέρματι αὐτοῦ τὸ ὑγιασθὲν τοῦ κατακαύματος αὐγάζον τηλαυγὲς λευκὸν ὑποπυρρίζον ἢ ἔκλευκον
................................................................................
ויקרא 13:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹו בָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בְעֹרֹו מִכְוַת־אֵשׁ וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת אֹו לְבָנָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
caro et cutis quam ignis exuserit et sanata albam sive rufam habuerit cicatricem

................................................................................
Levítico 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Asimismo, si el cuerpo sufre en su piel una quemadura de fuego, y la carne viva de la quemadura se vuelve una mancha lustrosa, blanca rojiza o sólo blanca,
................................................................................
3 Mose 13:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn sich jemand an der Haut am Feuer brennt und das Brandmal weißrötlich oder weiß ist
................................................................................
Lévitique 13:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu'il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre,
................................................................................
利 未 記 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 的 皮 肉 上 若 起 了 火 毒 , 火 毒 的 瘀 肉 成 了 火 斑 , 或 是 白 中 带 红 的 , 或 是 全 白 的 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burns have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Or if there is a burn on the skin of the flesh, and if the diseased flesh in the burn becomes a bright place, red and white or white,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The flesh also and skin that hath been burnt, and after it is healed hath a white or a red scar,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Or if in the flesh, in the skin thereof, there is a burning inflammation, and the place of the inflammation become a bright spot white-reddish or white,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"If anyone has a burn on his skin and the raw flesh of the burn turns into a pink or bright white area,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Or if there is any flesh, in the skin of which there is a hot burning, and the live flesh that burneth hath a white bright spot, somewhat reddish or white;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Or when flesh hath in its skin a fiery burning, and the quickening of the burning, the bright white spot, hath been very red or white,
................................................................................
利 未 記 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 的 皮 肉 上 若 起 了 火 毒 , 火 毒 的 瘀 肉 成 了 火 斑 , 或 是 白 中 帶 紅 的 , 或 是 全 白 的 ,
................................................................................
利 未 記 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“如果人的皮肉發炎,發炎紅腫的肉成了火斑,白中帶紅,或是純白,
................................................................................
利 未 記 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“如果人的皮肉发炎,发炎红肿的肉成了火斑,白中带红,或是纯白,
................................................................................
Lévitique 13:24 French: Darby
................................................................................
Ou si la chair a dans sa peau une brûlure de feu, et que la marque de la brûlure soit une tache d'un blanc roussâtre ou blanche, le sacrificateur la verra:
................................................................................
Lévitique 13:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si la chair a en sa peau une inflammation de feu, et que la chair vive de la partie enflammée soit un bouton blanc-roussâtre, ou blanc [seulement];
................................................................................
Lévitique 13:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lorsqu'un homme aura sur la peau une brûlure faite par le feu, et que la marque de la brûlure sera une tache d'un blanc rougeâtre ou blanche,
................................................................................
3 Mose 13:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn sich jemand an der Haut am Feuer brennet, und das Brandmal rötlich oder weiß, ist,
................................................................................
3 Mose 13:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Oder wenn in der Haut des Fleisches eine feurige Entzündung (O. eine Brandwunde) entsteht, und das Mal der Entzündung wird ein weiß-rötlicher oder weißer Flecken,
Levitiku 13:24 Albanian
................................................................................
Në rast se dikush pëson mbi lëkurën e tij një djegie të shkaktuar nga zjarri, dhe mishi i gjallë i djegies bëhet një njollë e shndritshme, e bardhë-kuqalashe, ose e bardhë,
................................................................................
Левит 13:24 Bulgarian
................................................................................
Или, ако на кожата на месата на някого има [място] изгорено от огън, и живото месо на изгореното стане лъскаво, бяло червеникаво, или бяло петно,
................................................................................
Leviticus 13:24 Croatian Bible
................................................................................
Kome na koži bude opeklina, pa mjesto opekline postane pjega bijelocrvenkasta ili bjelkasta,
................................................................................
Leviticus 13:24 Czech BKR
................................................................................
Tělo, na jehož kůži byla by spálenina od ohně, a po zhojení té spáleniny zůstala by poškvrna pobělavá a náryšavá, anebo bílá toliko:
................................................................................
3 Mosebog 13:24 Danish
................................................................................
Eller når nogen får et Brandsår på Huden, og det Kød, der vokser i Brandsåret, frembyder en rødlighvid eller hvid Plet,
................................................................................
Leviticus 13:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of wanneer in het vel des vleses een vurige brand zal geweest zijn, en het gezonde van dien brand een witte roodachtige of witte blaar is;
................................................................................
3 Mózes 13:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vagy ha valaki testének bõrén égési seb lesz, és a seb helyén vörhenyesfehér folt támad vagy fehér;
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 13:24 Esperanto
................................................................................
Aux se sur la hauxto de lia korpo estos brulvundo kaj sur la karno de la brulvundo aperos makulo rugxete-blanka aux blanka,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jos jonkun iho tulee rupiin tulen poltteesta ja polton haavat ovat punaiset taikka valkiat,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tahi jos joku saa palohaavan ihoonsa ja palohaavaan kasvavaan lihaan ilmestyy vaaleanpunainen tai valkoinen pilkku,
................................................................................
Leviticus 13:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και σαρξ εαν γενηται εν τω δερματι αυτου κατακαυμα πυρος και γενηται εν τω δερματι αυτου το υγιασθεν του κατακαυματος αυγαζον τηλαυγες λευκον υποπυρριζον η εκλευκον
................................................................................
Leviticus 13:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai sarξ ean genētai en tō dermati autou katakauma puros kai genētai en tō dermati autou to ugiasthen tou katakaumatos augazon tēlauges leukon upopurrizon ē ekleukon
................................................................................
kai sarξ ean genEtai en tO dermati autou katakauma puros kai genEtai en tO dermati autou to ugiasthen tou katakaumatos augazon tElauges leukon upopurrizon E ekleukon

................................................................................
Levitik 13:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou ankò, lè yon moun boule nan dife, si lè li konmanse geri, po a vin yon ti jan wouj e blan,
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او اذا كان الجسم في جلده كيّ نار وكان حيّ الكيّ لمعة بيضاء ضاربة الى الحمرة او بيضاء
................................................................................
ויקרא 13:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
או בשר כי־יהיה בערו מכות־אש והיתה מחית המכוה בהרת לבנה אדמדמת או לבנה׃
................................................................................
ויקרא 13:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֹ֣ו בָשָׂ֔ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעֹרֹ֖ו מִכְוַת־אֵ֑שׁ וְֽהָיְתָ֞ה מִֽחְיַ֣ת הַמִּכְוָ֗ה בַּהֶ֛רֶת לְבָנָ֥ה אֲדַמְדֶּ֖מֶת אֹ֥ו לְבָנָֽה׃
................................................................................
ויקרא 13:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
או בשר כי־יהיה בערו מכות־אש והיתה מחית המכוה בהרת לבנה אדמדמת או לבנה׃
................................................................................
ויקרא 13:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹו בָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בְעֹרֹו מִכְוַת־אֵשׁ וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת אֹו לְבָנָה׃
................................................................................
ויקרא 13:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד או בשר כי יהיה בערו מכות אש והיתה מחית המכוה בהרת לבנה אדמדמת--או לבנה
................................................................................
ויקרא 13:24 Hebrew Bible
................................................................................
או בשר כי יהיה בערו מכות אש והיתה מחית המכוה בהרת לבנה אדמדמת או לבנה׃
Levitico 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’uno avrà sulla pelle del suo corpo una bruciatura cagionata dal fuoco, e su questa bruciatura apparirà una macchia lucida, bianca, tendente al rosso o soltanto bianca,
................................................................................
IMAMAT 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atau jikalau barang seorang kena hangus kulit tubuhnya pada api, setelah sudah sembuh adalah pada tempat yang kena hangus itu panau putih merah atau putih sama sekali,
................................................................................
레위기 13:24 Korean
................................................................................
피부를 불에 데었는데 그 덴 곳에 불그스름하고 희거나 순전히 흰 색점이 생기면
................................................................................
Kunigø knyga 13:24 Lithuanian
................................................................................
Jei oda, nudeginta ugnimi, sugijus turėtų baltą ar rausvą randą,
................................................................................
Leviticus 13:24 Maori
................................................................................
Ki te mea ranei he wera ano na te ahi kei te kiri o tetahi kikokiko, a he wahi ma kanapa, he mea ahua whero, he mea ma ranei kei te kikokiko ora i wera nei;
................................................................................
3 Mosebok 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når nogen får et brandsår på huden, og kjøttet som gror i brandsåret, viser sig som en lyserød eller hvit flekk,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także ciało, na którego skórze byłaby sparzelina od ognia, a po zgojeniu onej sparzeliny byłaby blizna biała, zaczerwieniała, albo biała tylko,
................................................................................
Levítico 13:24 Portugese Bible
................................................................................
Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,   
................................................................................
Levitic 13:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd un om va avea pe pielea trupului o arsură pricinuită de foc, şi se va arăta pe urma arsurii o pată albă sau de un alb roşietic,
................................................................................
Левит 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Или если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется красноватое илибелое пятно,
................................................................................
Левит 13:24 Russian koi8r
................................................................................
Или если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется красноватое или белое пятно,[]
................................................................................
Levítico 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Asimismo, si el cuerpo sufre en su piel una quemadura de fuego, y la carne viva de la quemadura se vuelve una mancha lustrosa, blanca rojiza o sólo blanca,
................................................................................
Levítico 13:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, bermejiza ó blanca,
................................................................................
Levítico 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, bermejiza o blanca,
................................................................................
Levítico 13:24 Spanish: Modern
................................................................................
Asimismo, cuando la piel del cuerpo tiene quemadura de fuego y en la carne viva de la quemadura aparece una mancha clara, rojiza o blanca,
................................................................................
3 Mosebok 13:24 Swedish (1917)
................................................................................
Men om någon på sin kropps hud får ett brännsår, och om av ärrbildningen i brännsåret sedan bliver en rödvit eller vit fläck
................................................................................
Leviticus 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
O pagka nagkaroon sa balat ng laman, ng paso ng apoy, at ang lamang paso ay naging tila pantal na makintab, na namumulang puti, o maputi;
................................................................................
Levililer 13:24 Turkish
................................................................................
‹‹Deride ateş yanığı varsa ve et kırmızımsı-beyaz ya da beyaz, parlak bir leke haline gelmişse,
................................................................................
Leâ-vi Kyù 13:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi người nào bị phỏng lửa trên da, và dấu phỏng là một đém trắng hồng hay là trắng,
................................................................................
Levitico 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Parimente, quando nella pelle della carne di alcuno vi sarà arsura di fuoco, e in quella parte guarita dell’arsura vi sarà tacca tralucente, bianca, rosseggiante, o sol bianca;
................................................................................
IMAMAT 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila seseorang kena luka bakar, lalu kulit pada luka itu menjadi putih atau putih kemerah-merahan,
................................................................................
IMAMAT 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Atau apabila pada kulit seseorang ada lecur karena api dan daging liar yang timbul pada lecur itu menjadi panau yang putih kemerah-merahan atau putih,
................................................................................
Appears .......... Bright .......... Burn .......... Diseased .......... Fiery .......... Fire .......... Flesh .......... Hot .......... Inflammation .......... Live .......... Quick .......... Quickening .......... Raw .......... Red .......... Reddish .......... Reddish-White .......... Skin .......... Someone .......... Somewhat .......... Spot .......... Thereof .......... Whereof .......... White
................................................................................
Appears .......... Bright .......... Burn .......... Diseased .......... Fiery .......... Fire .......... Flesh .......... Hot .......... Inflammation .......... Live .......... Quick .......... Quickening .......... Raw .......... Red .......... Reddish .......... Reddish-White .......... Skin .......... Someone .......... Somewhat .......... Spot .......... Thereof .......... Whereof .......... White
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... appears .......... becomes .......... body .......... bright .......... burn .......... by .......... fire .......... flesh .......... has .......... his .......... if .......... in .......... its .......... of .......... on .......... or .......... raw .......... reddish-white .......... skin .......... someone .......... spot .......... sustains .......... the .......... When .......... white
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible