Leviticus 13:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"When the body has a boil on its skin and it is healed,
................................................................................
Leviticus 13:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σὰρξ ἐὰν γένηται ἐν τῷ δέρματι αὐτοῦ ἕλκος καὶ ὑγιασθῇ
................................................................................
ויקרא 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בֹו־בְעֹרֹו שְׁחִין וְנִרְפָּא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
caro et cutis in qua ulcus natum est et sanatum

................................................................................
Levítico 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando el cuerpo tenga una úlcera en su piel, y se sane,
................................................................................
3 Mose 13:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn jemandes Fleisch an der Haut eine Drüse wird und wieder heilt,
................................................................................
Lévitique 13:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui a été guéri,
................................................................................
利 未 記 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 若 在 皮 肉 上 长 疮 , 却 治 好 了 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And if a bad place has come out on the skin and is well again,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When also there has been an ulcer in the flesh and the skin, and it has been healed,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the flesh when in the skin thereof cometh a boil, and it is healed,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"If a boil on the skin has healed
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The flesh also, in which, even in the skin of it, was a boil, and is healed,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"When the body has a boil on its skin, and it has healed,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And when flesh hath in it, in its skin, an ulcer, and it hath been healed,
................................................................................
利 未 記 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 若 在 皮 肉 上 長 瘡 , 卻 治 好 了 ,
................................................................................
利 未 記 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人若是在皮肉上生了瘡,已經醫好了;
................................................................................
利 未 記 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人若是在皮肉上生了疮,已经医好了;
................................................................................
Lévitique 13:18 French: Darby
................................................................................
Et si la chair a eu dans sa peau un ulcère, et qu'il soit guéri,
................................................................................
Lévitique 13:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Si la chair a eu en sa peau un ulcère, qui soit guéri;
................................................................................
Lévitique 13:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand quelqu'un aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui aura été guéri,
................................................................................
3 Mose 13:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn in jemandes Fleisch an der Haut eine Drüse wird, und wieder heilet,
................................................................................
3 Mose 13:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn im Fleische, in dessen Haut, eine Beule entsteht und wieder heilt,
Levitiku 13:18 Albanian
................................................................................
Kur mbi lëkurën e trupit zhvillohet një ulcerë, dhe ajo është shëruar,
................................................................................
Левит 13:18 Bulgarian
................................................................................
Ако на кожата на някого по месата му има цирей, който е оздравял,
................................................................................
Leviticus 13:18 Croatian Bible
................................................................................
Kad se kome na koži napne čir i zacijeli,
................................................................................
Leviticus 13:18 Czech BKR
................................................................................
Když by pak byl na kůži těla vřed, a byl by zhojen,
................................................................................
3 Mosebog 13:18 Danish
................................................................................
Når nogen på sin Hud har haft en Betændelse, som er lægt,
................................................................................
Leviticus 13:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het vlees ook, als in deszelfs vel een zweer zal geweest zijn, zo het genezen is;
................................................................................
3 Mózes 13:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig valakinek a teste bõrén kelevény volt, de begyógyult,
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 13:18 Esperanto
................................................................................
Kaj se sur ies korpo estos absceso kaj resanigxos,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jos jonkun ihoon tulee paisuma, ja paranee jälleen,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jos jonkun ihoon tulee paise, joka paranee jälleen,
................................................................................
Leviticus 13:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και σαρξ εαν γενηται εν τω δερματι αυτου ελκος και υγιασθη
................................................................................
Leviticus 13:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai sarξ ean genētai en tō dermati autou enkos kai ugiasthē
................................................................................
kai sarξ ean genEtai en tO dermati autou enkos kai ugiasthE

................................................................................
Levitik 13:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon moun gen yon apse ki geri,
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا كان الجسم في جلده دمّلة قد برئت
................................................................................
ויקרא 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובשר כי־יהיה בו־בערו שחין ונרפא׃
................................................................................
ויקרא 13:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבָשָׂ֕ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בֹֽו־בְעֹרֹ֖ו שְׁחִ֑ין וְנִרְפָּֽא׃
................................................................................
ויקרא 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובשר כי־יהיה בו־בערו שחין ונרפא׃
................................................................................
ויקרא 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בֹו־בְעֹרֹו שְׁחִין וְנִרְפָּא׃
................................................................................
ויקרא 13:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ובשר כי יהיה בו בערו שחין ונרפא
................................................................................
ויקרא 13:18 Hebrew Bible
................................................................................
ובשר כי יהיה בו בערו שחין ונרפא׃
Levitico 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’uno avrà avuto sulla pelle della carne un’ulcera che sia guarita,
................................................................................
IMAMAT 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau barang seorang berbisul kulit tubuhnya dan bisul itu telah sembuh,
................................................................................
레위기 13:18 Korean
................................................................................
피부에 종기가 생겼다가 나았고
................................................................................
Kunigø knyga 13:18 Lithuanian
................................................................................
Jei kam odoje atsirastų votis ir pagytų,
................................................................................
Leviticus 13:18 Maori
................................................................................
Me te kikokiko hoki, he whewhe nei to tona kiri i mua, a kua ora,
................................................................................
3 Mosebok 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når nogen har en byld på sin hud, og den læges,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliby zaś był na skórze ciała jego wrzód, a zagoiłby się;
................................................................................
Levítico 13:18 Portugese Bible
................................................................................
Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,   
................................................................................
Levitic 13:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd un om va avea pe pielea trupului său o bubă care a fost tămăduită,
................................................................................
Левит 13:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если у кого на коже тела был нарыв и зажил,
................................................................................
Левит 13:18 Russian koi8r
................................................................................
Если у кого на коже тела был нарыв и зажил,[]
................................................................................
Levítico 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuando el cuerpo tenga una úlcera en su piel, y se sane,
................................................................................
Levítico 13:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando en la carne, en su piel, hubiere apostema, y se sanare,
................................................................................
Levítico 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando en la carne, en su piel, hubiere postema, y se sanare,
................................................................................
Levítico 13:18 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando en la piel de su cuerpo haya habido una úlcera y ésta se haya sanado,
................................................................................
3 Mosebok 13:18 Swedish (1917)
................................................................................
När någon på sin kropps hud har haft en bulnad som har blivit läkt,
................................................................................
Leviticus 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung magkaroon sa balat ng laman ng isang bukol at gumaling,
................................................................................
Levililer 13:18 Turkish
................................................................................
‹‹Derideki çıban iyileşmiş,
................................................................................
Leâ-vi Kyù 13:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi một người nào trên da thân mình có mụt chốc đã chữa lành,
................................................................................
Levitico 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando vi sarà stato nella pelle della carne di alcuno ulcera, la qual sia guarita;
................................................................................
IMAMAT 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau seseorang punya bisul yang sudah sembuh,
................................................................................
IMAMAT 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila pada kulit seseorang ada barah yang telah sembuh,
................................................................................
Bad .......... Body .......... Boil .......... Flesh .......... Healed .......... Heals .......... One's .......... Skin .......... Someone .......... Thereof .......... Ulcer
................................................................................
Bad .......... Body .......... Boil .......... Flesh .......... Healed .......... Heals .......... One's .......... Skin .......... Someone .......... Thereof .......... Ulcer
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... body .......... boil .......... has .......... healed .......... heals .......... his .......... is .......... it .......... its .......... on .......... skin .......... someone .......... the .......... When
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible