New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he shall offer it before the LORD and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether a male or a female. ................................................................................ Leviticus 12:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσοίσει ἔναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς καὶ καθαριεῖ αὐτὴν ἀπὸ τῆς πηγῆς τοῦ αἵματος αὐτῆς οὗτος ὁ νόμος τῆς τικτούσης ἄρσεν ἢ θῆλυ ................................................................................
ויקרא 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִקְרִיבֹו לִפְנֵי יְהוָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תֹּורַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אֹו לַנְּקֵבָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui offeret illa coram Domino et rogabit pro ea et sic mundabitur a profluvio sanguinis sui ista est lex parientis masculum ac feminam ................................................................................ Levítico 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Entonces él los ofrecerá delante del SEÑOR y hará expiación por ella, y quedará limpia del flujo de su sangre. Esta es la ley para la que da a luz, sea hijo o hija. ................................................................................ 3 Mose 12:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Der soll es opfern vor dem HERRN und sie versöhnen, so wird sie rein von ihrem Blutgang. Das ist das Gesetz für die, so ein Knäblein oder Mägdlein gebiert. ................................................................................ Lévitique 12:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le sacrificateur les sacrifiera devant l'Eternel, et fera pour elle l'expiation; et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui enfante un fils ou une fille. ................................................................................ 利 未 記 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祭 司 要 献 在 耶 和 华 面 前 , 为 他 赎 罪 , 他 的 血 源 就 洁 净 了 。 这 条 例 是 为 生 育 的 妇 人 , 无 论 是 生 男 生 女 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has born a male or a female. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the priest is to make an offering of it before the Lord and take away her sin, and she will be made clean from the flow of her blood. This is the law for a woman who gives birth to a male or a female. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who shall offer them before the Lord, and shall pray for her, and so she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that beareth a man child or a maid child. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he shall present it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be clean from the flux of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The priest will offer them in the LORD's presence to make peace with the LORD for her. Then she will be clean from her flow of blood. "These are the instructions for the woman who gives birth to a boy or a girl. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and he shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. "'This is the law for her who bears, whether a male or a female. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he hath brought it near before Jehovah, and hath made atonement for her, and she hath been cleansed from the fountain of her blood; this is the law of her who is bearing, in regard to a male or to a female. ................................................................................ 利 未 記 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 祭 司 要 獻 在 耶 和 華 面 前 , 為 他 贖 罪 , 他 的 血 源 就 潔 淨 了 。 這 條 例 是 為 生 育 的 婦 人 , 無 論 是 生 男 生 女 。 ................................................................................ 利 未 記 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 祭司把供物獻在耶和華面前,為她贖罪,她的血就潔淨了。以上是生育男女的律例。 ................................................................................ 利 未 記 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 祭司把供物献在耶和华面前,为她赎罪,她的血就洁净了。以上是生育男女的律例。 ................................................................................ Lévitique 12:7 French: Darby ................................................................................ et il présentera ces choses devant l'Éternel, et fera propitiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi de celle qui enfante un fils ou une fille. ................................................................................ Lévitique 12:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Sacrificateur offrira ces choses devant l'Eternel, et fera propitiation pour elle, et elle sera nettoyée du flux de son sang. Telle est la Loi de celle qui enfante un fils ou une fille. ................................................................................ Lévitique 12:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le sacrificateur l'offrira devant l'Éternel, et fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi touchant celle qui enfante un mâle ou une fille. ................................................................................ 3 Mose 12:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Der soll es opfern vor dem HERRN und sie versöhnen; so wird sie rein von ihrem Blutgang. Das ist das Gesetz für die, so ein Knäblein oder Mägdlein gebiert. ................................................................................ 3 Mose 12:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er soll es vor Jehova darbringen und Sühnung für sie tun, und sie wird rein sein von dem Flusse ihres Blutes. Das ist das Gesetz der Gebärenden bei einem männlichen oder bei einem weiblichen Kinde. | Levitiku 12:7 Albanian ................................................................................ Pastaj prifti do t'i ofrojë para Zotit dhe do të bëjë shlyerjen për të; dhe ajo do të jetë pastruar nga rrjedha e gjakut të saj. Ky është ligji për gruan që lind një mashkull apo një femër. ................................................................................ Левит 12:7 Bulgarian ................................................................................ и той да го принесе пред Господа и да направи умилостивение за нея, и тя ще бъде чиста от течението на кръвта си. Това е законът за оная, която ражда мъжко или женско дете. ................................................................................ Leviticus 12:7 Croatian Bible ................................................................................ Neka on to prinese pred Jahvom i nad njom izvrši obred pomirenja. Tako će ona biti očišćena od svoga krvarenja. To je odredba koja se odnosi na ženu kad rodi bilo muško bilo žensko čedo. ................................................................................ Leviticus 12:7 Czech BKR ................................................................................ Kterýž obětovati ji bude před Hospodinem, a očistí ji, a tak očištěna bude od toku krve své. Ten jest zákon té, kteráž porodila pacholíka aneb děvečku. ................................................................................ 3 Mosebog 12:7 Danish ................................................................................ og han skal frembære det for HERRENs Åsyn og skaffe hende Soning, så hun bliver ren efter sit Blodtab. Det er Loven om en Kvinde. der føder, hvad enten det er en Dreng eller en Pige. ................................................................................ Leviticus 12:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die zal dat offeren voor het aangezicht des HEEREN, en zal voor haar verzoening doen, zo zal zij rein zijn van den vloed haars bloeds. Dit is de wet dergene, die een knechtje of meisje gebaard heeft. ................................................................................ 3 Mózes 12:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És áldozza meg azt az Úr elõtt; és szerezzen néki engesztelést; így lesz tisztává az õ vérfolyása után. Ez a törvénye a fiút vagy leányt szülõ asszonynak. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 12:7 Esperanto ................................................................................ Kaj li tion alportos antaux la Eternulon kaj pekliberigos sxin, kaj sxi purigxos de sia sangofluado. Tio estas la legxo pri naskintino, cxu de knabo, cxu de knabino. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 12:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka ne pitää uhraaman Herran edessä, ja sovittaman hänen, niin hän puhdistuuu verensä juoksusta. Tämä on sääty pojan eli tyttären synnyttämisestä. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tämä tuokoon ne Herran eteen ja toimittakoon hänelle sovituksen, niin hän on puhdas verenvuodostansa. Tämä on laki lapsensynnyttäjästä, olipa hän synnyttänyt poika-tai tyttölapsen. ................................................................................ Leviticus 12:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσοισει εναντι κυριου και εξιλασεται περι αυτης ο ιερευς και καθαριει αυτην απο της πηγης του αιματος αυτης ουτος ο νομος της τικτουσης αρσεν η θηλυ ................................................................................ Leviticus 12:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosoisei enanti kuriou kai eξilasetai peri autēs o iereus kai kathariei autēn apo tēs pēgēs tou aimatos autēs outos o nomos tēs tiktousēs arsen ē thēlu ................................................................................ kai prosoisei enanti kuriou kai eξilasetai peri autEs o iereus kai kathariei autEn apo tEs pEgEs tou aimatos autEs outos o nomos tEs tiktousEs arsen E thElu ................................................................................ Levitik 12:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Prèt la va ofri yo bay Seyè a pou mande padon pou fanm lan. Se konsa fanm lan va fè sèvis pou san li pèdi a. Wi, se sa pou yon fanm fè apre li fin akouche, kit se yon gason, kit se yon fi li fè. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 12:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيقدمهما امام الرب ويكفّر عنها فتطهر من ينبوع دمها. هذه شريعة التي تلد ذكرا او انثى. ................................................................................ ויקרא 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והקריבו לפני יהוה וכפר עליה וטהרה ממקר דמיה זאת תורת הילדת לזכר או לנקבה׃ ................................................................................ ויקרא 12:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִקְרִיבֹ֞ו לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ וְכִפֶּ֣ר עָלֶ֔יהָ וְטָהֲרָ֖ה מִמְּקֹ֣ר דָּמֶ֑יהָ זֹ֤את תֹּורַת֙ הַיֹּלֶ֔דֶת לַזָּכָ֖ר אֹ֥ו לַנְּקֵבָֽה׃ ................................................................................ ויקרא 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והקריבו לפני יהוה וכפר עליה וטהרה ממקר דמיה זאת תורת הילדת לזכר או לנקבה׃ ................................................................................ ויקרא 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִקְרִיבֹו לִפְנֵי יְהוָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תֹּורַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אֹו לַנְּקֵבָה׃ ................................................................................ ויקרא 12:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז והקריבו לפני יהוה וכפר עליה וטהרה ממקר דמיה זאת תורת הילדת לזכר או לנקבה ................................................................................ ויקרא 12:7 Hebrew Bible ................................................................................ והקריבו לפני יהוה וכפר עליה וטהרה ממקר דמיה זאת תורת הילדת לזכר או לנקבה׃ | Levitico 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e il sacerdote li offrirà davanti all’Eterno e farà l’espiazione per lei; ed ella sarà purificata del flusso del suo sangue. Questa è la legge relativa alla donna che partorisce un maschio o una femmina. ................................................................................ IMAMAT 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka imam itu akan mengorbankan dia di hadapan hadirat Tuhan dan mengadakan gafirat atasnya, lalu sucilah ia dari pada pancaran darahnya. Maka demikianlah hukum orang yang beranak laki-laki atau perempuan. ................................................................................ 레위기 12:7 Korean ................................................................................ 제사장은 그것을 여호와 앞에 드려서 여인을 위하여 속죄할지니 그리하면 산혈이 깨끗하리라 이는 자녀간 생산한 여인에게 대한 규례니라 ................................................................................ Kunigø knyga 12:7 Lithuanian ................................................................................ kuris tai aukos Viešpaties akivaizdoje ir sutaikins ją su Viešpačiu, ir taip ji bus apvalyta. Toks yra įstatymas apie pagimdžiusią berniuką ar mergaitę. ................................................................................ Leviticus 12:7 Maori ................................................................................ A mana e whakahere ki te aroaro o Ihowa, a ka meinga he whakamarie mona; a ka kore ona poke i te rerenga o ona toto. Ko te ture tenei mo te wahine kua whanau nei tana tama, kotiro ranei. ................................................................................ 3 Mosebok 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han skal ofre det for Herrens åsyn og gjøre soning for henne; da blir hun ren efter sin blodflod. Dette er loven for den kvinne som har født, enten barnet er en gutt eller en pike. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którego ofiarować będzie przed obliczem Pańskiem, i oczyści ją; a tak oczyszczona będzie od pływania krwi swojej. Tać jest ustawa tej, która porodziła mężczyznę albo dzieweczkę. ................................................................................ Levítico 12:7 Portugese Bible ................................................................................ o qual o oferecerá perante o Senhor, e fará, expiação por ela; então ela será limpa do fluxo do seu sangue. Esta é a lei da que der à luz menino ou menina. ................................................................................ Levitic 12:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preotul să le jertfească înaintea Domnului, şi să facă ispăşire pentru ea; şi astfel, ea va fi curăţită de curgerea sîngelui ei. Aceasta este legea pentru femeia care naşte un băiat sau o fată. ................................................................................ Левит 12:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ он принесет это пред Господа и очистит ее, и она будет чиста от течения кровей ее. Вот закон о родившей младенца мужеского или женского пола. ................................................................................ Левит 12:7 Russian koi8r ................................................................................ он принесет это пред Господа и очистит ее, и она будет чиста от течения кровей ее. Вот закон о родившей [младенца] мужеского или женского пола.[] ................................................................................ Levítico 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Entonces él los ofrecerá delante del SEÑOR y hará expiación por ella, y quedará limpia del flujo de su sangre. Esta es la ley para la que da a luz, sea hijo o hija. ................................................................................ Levítico 12:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él ofrecerá delante de Jehová, y hará expiación por ella, y será limpia del flujo de su sangre. Esta es la ley de la que pariere varón ó hembra. ................................................................................ Levítico 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y lo ofrecerá delante del SEÑOR, y la reconciliará, y será limpia del flujo de su sangre. Esta es la ley de la que diere a luz varón o hembra. ................................................................................ Levítico 12:7 Spanish: Modern ................................................................................ El sacerdote los ofrecerá delante de Jehovah y hará expiación por ella. Así quedará purificada de su flujo de sangre. Ésta es la ley para la que da a luz, sea un hijo o una hija. ................................................................................ 3 Mosebok 12:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och han skall offra detta inför HERRENS ansikte och bringa försoning för henne, så bliver hon ren från sitt blodflöde. Detta är lagen om en barnaföderska, när hon har fött ett gossebarn, och när hon har fött ett flickebarn. ................................................................................ Leviticus 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang ihahandog sa harap ng Panginoon, at itutubos sa kaniya; at siya'y malilinis sa agas ng kaniyang dugo. Ito ang kautusan tungkol sa nanganak ng lalake o ng babae. ................................................................................ Levililer 12:7 Turkish ................................................................................ Kâhin bunu RABbin huzurunda sunacak ve kadını arıtacak. Böylece kadın kanamasından temizlenmiş sayılacak. Erkek ya da kız doğuran kadınla ilgili yasa budur. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 12:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thầy tế lễ sẽ dâng con sinh đó trước mặt Ðức Giê-hô-va, làm lễ chuộc tội cho người; sự lưu huyết người sẽ được sạch. Ðó là luật lệ về người đàn bà sanh con trai hay là con gái. ................................................................................ Levitico 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E offerisca il sacerdote quelle cose davanti al Signore, e faccia il purgamento del peccato di essa; ed ella sarà purificata del suo flusso di sangue. Questa è la legge della donna che partorisce maschio o femmina. ................................................................................ IMAMAT 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Imam harus menyerahkan persembahannya kepada TUHAN dan melakukan upacara untuk menghapuskan kenajisan wanita itu, sehingga ia menjadi bersih. Jadi itulah yang harus dilakukan seorang wanita sesudah ia melahirkan. ................................................................................ IMAMAT 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Imam itu harus mempersembahkannya ke hadapan TUHAN dan mengadakan pendamaian bagi perempuan itu. Demikianlah perempuan itu ditahirkan dari leleran darahnya. Itulah hukum tentang perempuan yang melahirkan anak laki-laki atau anak perempuan. ................................................................................ Atonement .......... Beareth .......... Bears .......... Blood .......... Born .......... Borne .......... Ceremonially .......... Child .......... Clean .......... Cleansed .......... Either .......... Female .......... Flow .......... Fountain .......... Girl .......... Gives .......... Issue .......... Law .......... Male .......... Present .......... Priest .......... Regulations .......... Sin .......... Whether ................................................................................ Atonement .......... Beareth .......... Bears .......... Blood .......... Born .......... Borne .......... Ceremonially .......... Child .......... Clean .......... Cleansed .......... Either .......... Female .......... Flow .......... Fountain .......... Girl .......... Gives .......... Issue .......... Law .......... Male .......... Present .......... Priest .......... Regulations .......... Sin .......... Whether ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... atonement .......... be .......... bears .......... before .......... birth .......... blood .......... boy .......... ceremonially .......... child .......... clean .......... cleansed .......... female .......... flow .......... for .......... from .......... girl .......... gives .......... He .......... her .......... is .......... it .......... law .......... LORD .......... make .......... male .......... of .......... offer .......... or .......... regulations .......... shall .......... she .......... the .......... them .......... then .......... These .......... This .......... to .......... whether .......... who .......... will .......... woman ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |