New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. ................................................................................ Leviticus 11:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ ἐσθίων ἀπὸ τῶν θνησιμαίων τούτων πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ ὁ αἴρων ἀπὸ θνησιμαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας ................................................................................
ויקרא 11:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָאֹכֵל מִנִּבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב וְהַנֹּשֵׂא אֶת־נִבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum ................................................................................ Levítico 11:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer. ................................................................................ 3 Mose 11:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen, und ist unrein bis an den Abend ................................................................................ Lévitique 11:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. ................................................................................ 利 未 記 11:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 人 吃 那 死 了 的 走 兽 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 ; 拿 了 死 走 兽 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he that eateth of its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: he also that carrieth its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Those who eat any of its dead body must wash their clothes and will be unclean until evening. Those who carry its dead body away will wash their clothes and will be unclean until evening. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he that eateth of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also that beareth its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening. ................................................................................ 利 未 記 11:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 人 吃 那 死 了 的 走 獸 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 ; 拿 了 死 走 獸 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 。 ................................................................................ 利 未 記 11:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 誰吃了牠的屍體,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上;誰拾起這屍體,也要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。 ................................................................................ 利 未 記 11:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 谁吃了它的尸体,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上;谁拾起这尸体,也要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。 ................................................................................ Lévitique 11:40 French: Darby ................................................................................ et celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir. ................................................................................ Lévitique 11:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Et celui qui aura mangé de sa chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. Celui aussi qui portera la chair morte de cette bête, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. ................................................................................ Lévitique 11:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. ................................................................................ 3 Mose 11:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer von solchem Aas isset, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. ................................................................................ 3 Mose 11:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wer von dessen Aas isset, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend; und wer dessen Aas trägt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend. | Levitiku 11:40 Albanian ................................................................................ Ai që ha nga ky trup i ngordhur do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje; po kështu ai që transporton këtë trup të ngordhur do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje. ................................................................................ Левит 11:40 Bulgarian ................................................................................ И който яде от мършата му трябва да изпере дрехите си, и ще бъде нечист до вечерта; и който понесе мършата му нека изпере дрехите си, и ще бъде нечист до вечерта. ................................................................................ Leviticus 11:40 Croatian Bible ................................................................................ a koji pojede od njezine strvine neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri; koji ponese njezinu strvinu neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. ................................................................................ Leviticus 11:40 Czech BKR ................................................................................ Kdo by jedl z těla toho, zpéřeť roucha svá a nečistý bude až do večera. Také i ten, kterýž by vynesl tu mrchu, zpéře roucha svá, a nečistý bude až do večera. ................................................................................ 3 Mosebog 11:40 Danish ................................................................................ Den, der spiser noget af den døde Krop, skal tvætte sine Klædet og være uren til Aften, og den, der bærer den døde Krop, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften. ................................................................................ Leviticus 11:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook die van hun dood aas gegeten zal hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond; en die hun dood aas zal gedragen hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond. ................................................................................ 3 Mózes 11:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki pedig eszik annak holttestébõl, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig. És mossa meg ruháit az is, a ki hordozta annak holttestét, és tisztátalan legyen estvéig. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 11:40 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu, kiu mangxos ion el gxia kadavrajxo, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura gxis la vespero; kaj tiu, kiu portos gxian kadavron, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura gxis la vespero. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se joka syö senkaltaista raatoa, hänen pitää pesemän vaatteensa ja oleman saastaisen ehtoosen asti, niin myös se, joka kantaa senkaltasia raatoja, pitää pesemän vaatteensa ja oleman saastaisen ehtoosen asti. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja joka syö sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti; ja joka kantaa sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti. ................................................................................ Leviticus 11:40 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο εσθιων απο των θνησιμαιων τουτων πλυνει τα ιματια και ακαθαρτος εσται εως εσπερας και ο αιρων απο θνησιμαιων αυτων πλυνει τα ιματια και λουσεται υδατι και ακαθαρτος εσται εως εσπερας ................................................................................ Leviticus 11:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o esthiōn apo tōn thnēsimaiōn toutōn plunei ta imatia kai akathartos estai eōs esperas kai o airōn apo thnēsimaiōn autōn plunei ta imatia kai lousetai udati kai akathartos estai eōs esperas ................................................................................ kai o esthiOn apo tOn thnEsimaiOn toutOn plunei ta imatia kai akathartos estai eOs esperas kai o airOn apo thnEsimaiOn autOn plunei ta imatia kai lousetai udati kai akathartos estai eOs esperas ................................................................................ Levitik 11:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki manje nenpòt moso nan vyann bèt mouri a gen pou l' lave rad sou li epi li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye jouk aswè. Moun ki pote kadav la al jete gen pou l' lave rad sou li, epi li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye jouk aswè. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن اكل من جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. ومن حمل جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء ................................................................................ ויקרא 11:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד־הערב והנשא את־נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד־הערב׃ ................................................................................ ויקרא 11:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָֽאֹכֵל֙ מִנִּבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ................................................................................ ויקרא 11:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד־הערב והנשא את־נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד־הערב׃ ................................................................................ ויקרא 11:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָאֹכֵל מִנִּבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב וְהַנֹּשֵׂא אֶת־נִבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ ................................................................................ ויקרא 11:40 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מ והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב ................................................................................ ויקרא 11:40 Hebrew Bible ................................................................................ והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ | Levitico 11:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera; parimente colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera. ................................................................................ IMAMAT 11:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan lagi barangsiapa yang telah makan dari pada bangkainya itu hendaklah ia membasuhkan pakaiannya dan najislah ia sampai masuk matahari; dan barangsiapa yang membawa lalu akan bangkainya itu hendaklah ia membasuhkan pakaiannya dan najislah ia sampai masuk matahari. ................................................................................ 레위기 11:40 Korean ................................................................................ 그것을 먹는 자는 그 옷을 빨 것이요 저녁까지 부정할 것이며 그 주검을 옮기는 자도 그 옷을 빨것이요 저녁까지 부정하리라 ................................................................................ Kunigø knyga 11:40 Lithuanian ................................................................................ Kas valgytų ar neštų ką nors iš jo, plaus savo drabužius ir bus nešvarus iki vakaro. ................................................................................ Leviticus 11:40 Maori ................................................................................ A ki te kai tetahi i tetahi wahi o tona tinana, me horoi e ia ona kakahu, ka poke hoki ia a ahiahi noa; ki te mauria hoki e tetahi tona tinana, me horoi e ia ona kakahu, ka poke hoki ia a ahiahi noa. ................................................................................ 3 Mosebok 11:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og den som har ett av dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; og den som har båret dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A kto by jadł ścierw jego, upierze szaty swoje, i nieczystym będzie aż do wieczora; ten, coby precz wynosił on ścierw, upierze szaty swoje, i nieczystym będzie aż do wieczora. ................................................................................ Levítico 11:40 Portugese Bible ................................................................................ e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. ................................................................................ Levitic 11:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cine va mînca din trupul ei mort, îşi va spăla hainele şi va fi necurat pînă seara; şi cine va purta trupul ei mort, îşi va spăla hainele şi va fi necurat pînă seara. ................................................................................ Левит 11:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омытьодежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесеттруп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера. ................................................................................ Левит 11:40 Russian koi8r ................................................................................ и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.[] ................................................................................ Levítico 11:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer. ................................................................................ Levítico 11:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde. ................................................................................ Levítico 11:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde; asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde. ................................................................................ Levítico 11:40 Spanish: Modern ................................................................................ El que coma de su cuerpo muerto lavará su ropa, y quedará impuro hasta el anochecer. Y el que cargue su cuerpo muerto lavará su ropa, y quedará impuro hasta el anochecer. ................................................................................ 3 Mosebok 11:40 Swedish (1917) ................................................................................ Och den som äter kött av en sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen. Och den som har burit bort någon sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen. ................................................................................ Leviticus 11:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kumain ng bangkay niyaon ay maglalaba ng kaniyang suot, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon: gayon din ang bumuhat ng bangkay niyaon, ay maglalaba ng kaniyang suot, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon. ................................................................................ Levililer 11:40 Turkish ................................................................................ Hayvanın leşinden yiyen giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır. Leşi taşıyan da giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 11:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ nào ăn thịt của xác nó phải giặt áo xống mình, và bị lây ô uế cho đến chiều tối; còn ai khiêng xác nó sẽ giặt áo xống, và bị ô uế cho đến chiều tối. ................................................................................ Levitico 11:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E chi avrà mangiata della carne morta di essa lavi i suoi vestimenti, e sia immondo infino alla sera; parimente, chi avrà portato il corpo morto di essa lavi i suoi vestimenti, e sia immondo infino alla sera. ................................................................................ IMAMAT 11:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang membawa atau makan bangkai itu harus mencuci pakaiannya, tetapi ia tetap najis sampai matahari terbenam. ................................................................................ IMAMAT 11:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan siapa yang makan dari bangkainya itu, haruslah mencuci pakaiannya, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam; demikian juga siapa yang membawa bangkainya haruslah mencuci pakaiannya, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam. ................................................................................ Beareth .......... Body .......... Carcass .......... Carries .......... Carrieth .......... Clothes .......... Clothing .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Evening .......... Food .......... Garments .......... Lifting .......... Makes .......... Part .......... Picks .......... Unclean .......... Use .......... Wash .......... Washed ................................................................................ Beareth .......... Body .......... Carcass .......... Carries .......... Carrieth .......... Clothes .......... Clothing .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Evening .......... Food .......... Garments .......... Lifting .......... Makes .......... Part .......... Picks .......... Unclean .......... Use .......... Wash .......... Washed ................................................................................ Alphabetical: and .......... Anyone .......... be .......... carcass .......... clothes .......... eats .......... evening .......... he .......... his .......... its .......... must .......... of .......... one .......... picks .......... shall .......... some .......... the .......... till .......... too .......... unclean .......... until .......... up .......... wash .......... who .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |