New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ Leviticus 11:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γλαῦκα καὶ ἐρωδιὸν καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτερίδα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ 3 Mose 11:19 German: Luther (1912) ................................................................................ den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe. ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. ................................................................................ 利 未 記 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 鹳 、 鹭 鸶 与 其 类 ; 戴 ? 与 蝙 蝠 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ storks, all types of herons, hoopoes, and bats. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ 利 未 記 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 鸛 、 鷺 鷥 與 其 類 ; 戴 鵀 與 蝙 蝠 。 ................................................................................ 利 未 記 11:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 鸛、紅鶴等鷺鷥類,戴勝和蝙蝠。 ................................................................................ 利 未 記 11:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 鹳、红鹤等鹭鸶类,戴胜和蝙蝠。 ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Darby ................................................................................ et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris. ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Martin (1744) ................................................................................ La Cigogne, et le Héron, selon leur espèce, et la Huppe, et la Chauve-souris. ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris. ................................................................................ 3 Mose 11:19 German: Luther (1545) ................................................................................ den Storch, den Reiher, den Heher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe. ................................................................................ 3 Mose 11:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus. | Levitiku 11:19 Albanian ................................................................................ lejlekun, çdo lloj çafke, pupëzen dhe lakuriqin e natës. ................................................................................ Левит 11:19 Bulgarian ................................................................................ щъркът, цаплята по видовете й, папунякът и прилепът. ................................................................................ Leviticus 11:19 Croatian Bible ................................................................................ roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš." ................................................................................ Leviticus 11:19 Czech BKR ................................................................................ Též čáp a kalandra vedlé pokolení svého, dedek a netopýř. ................................................................................ 3 Mosebog 11:19 Danish ................................................................................ Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen. ................................................................................ Leviticus 11:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis. ................................................................................ 3 Mózes 11:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az eszterág és a szarka az õ nemével, a büdös banka és a denevér. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 11:19 Esperanto ................................................................................ kaj la cikonion kaj la ardeon kun gxia speco kaj la upupon kaj la vesperton. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Haikara ja mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko. ................................................................................ Leviticus 11:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γλαυκα και ερωδιον και χαραδριον και τα ομοια αυτω και εποπα και νυκτεριδα ................................................................................ Leviticus 11:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai glauka kai erōdion kai charadrion kai ta omoia autō kai epopa kai nukterida ................................................................................ kai glauka kai erOdion kai charadrion kai ta omoia autO kai epopa kai nukterida ................................................................................ Levitik 11:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, chòchòt, sèpantye. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفاش ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת החסידה האנפה למינה ואת־הדוכיפת ואת־העטלף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת החסידה האנפה למינה ואת־הדוכיפת ואת־העטלף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַת וְאֶת־הָעֲטַלֵּף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew Bible ................................................................................ ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ | Levitico 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello. ................................................................................ IMAMAT 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan laklak dan bangau sejenis-jenisnya dan meragai dan kelelawar. ................................................................................ 레위기 11:19 Korean ................................................................................ 학과, 황새 종류와, 대승과, 박쥐니라 ................................................................................ Kunigø knyga 11:19 Lithuanian ................................................................................ gandras ir visa jo giminė; taip pat tutlys ir šikšnosparnis. ................................................................................ Leviticus 11:19 Maori ................................................................................ Me te taaka, me te heroni, me nga mea pera, me te hupou, me te pekapeka. ................................................................................ 3 Mosebok 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I czapli, i sojki, według rodzaju ich, i dudka, i nietoperza. ................................................................................ Levítico 11:19 Portugese Bible ................................................................................ a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. ................................................................................ Levitic 11:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ barza, bîtlanul, şi ce este din neamul lui, pupăza şi liliacul. ................................................................................ Левит 11:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря. ................................................................................ Левит 11:19 Russian koi8r ................................................................................ цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.[] ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago. ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y la cigueña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago. ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: Modern ................................................................................ la cigüeña y la garza, según sus especies; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ 3 Mosebok 11:19 Swedish (1917) ................................................................................ asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen. ................................................................................ Leviticus 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang ciguena, ang tagak ayon sa kaniyang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag. ................................................................................ Levililer 11:19 Turkish ................................................................................ leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 11:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi. ................................................................................ Levitico 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ l’upupa, e il vipistrello. ................................................................................ IMAMAT 11:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (11:13) ................................................................................ IMAMAT 11:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ burung ranggung, bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar. ................................................................................ Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort ................................................................................ Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort ................................................................................ Alphabetical: and .......... any .......... bat .......... heron .......... hoopoe .......... in .......... its .......... kind .......... kinds .......... of .......... stork .......... the ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |