Leviticus 11:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,
................................................................................
Leviticus 11:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ταῦτα βδελύξεσθε ἀπὸ τῶν πετεινῶν καὶ οὐ βρωθήσεται βδέλυγμά ἐστιν τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον
................................................................................
ויקרא 11:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־אֵלֶּה תְּשַׁקְּצוּ מִן־הָעֹוף לֹא יֵאָכְלוּ שֶׁקֶץ הֵם אֶת־הַנֶּשֶׁר וְאֶת־הַפֶּרֶס וְאֵת הָעָזְנִיָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum

................................................................................
Levítico 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Además, éstas abominaréis de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,
................................................................................
3 Mose 11:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar, {~}
................................................................................
Lévitique 11:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
................................................................................
利 未 記 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
雀 鸟 中 你 们 当 以 为 可 憎 、 不 可 吃 的 乃 是 : 雕 、 狗 头 雕 、 红 头 雕 、
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they are: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
................................................................................
利 未 記 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雀 鳥 中 你 們 當 以 為 可 憎 、 不 可 吃 的 乃 是 : 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、
................................................................................
利 未 記 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“在鳥類中,你們要憎惡,也不可吃這些雀鳥:兀鷹(雀鳥的名字中文翻譯還未統一,牠們的學名多不能確定)、鵰、鷲、
................................................................................
利 未 記 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“在鸟类中,你们要憎恶,也不可吃这些雀鸟:兀鹰(雀鸟的名字中文翻译还未统一,它们的学名多不能确定)、雕、鹫、
................................................................................
Lévitique 11:13 French: Darby
................................................................................
Et d'entre les oiseaux, vous aurez ceux-ci en abomination; on n'en mangera point, ce sera une chose abominable: l'aigle, et l'orfraie,
................................................................................
Lévitique 11:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et d'entre les oiseaux vous tiendrez ceux-ci pour abominables, on n'en mangera point, ils vous seront en abomination : l'Aigle, l'Orfraie, le Faucon.
................................................................................
Lévitique 11:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;
................................................................................
3 Mose 11:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht esset: den Adler, den Habicht, den Fischaar,
................................................................................
3 Mose 11:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und diese sollt ihr verabscheuen von den Vögeln; sie sollen nicht gegessen werden, ein Greuel sind sie: den Adler und den Beinbrecher und den Meeradler,
Levitiku 11:13 Albanian
................................................................................
Midis zogjve do të keni neveri këta; nuk duhet t'i hani, sepse janë të neveritshëm: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan peshkatar;
................................................................................
Левит 11:13 Bulgarian
................................................................................
Измежду птиците да се отвращавате от следните; да се не ядат, [понеже] са отвратителни: орелът, грифата, морският орел,
................................................................................
Leviticus 11:13 Croatian Bible
................................................................................
Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb,
................................................................................
Leviticus 11:13 Czech BKR
................................................................................
Z ptactva pak tyto v ohavnosti míti budete, jichžto nebudete jísti, nebo ohavnost jsou, jako jest orel, noh a orlice mořská,
................................................................................
3 Mosebog 11:13 Danish
................................................................................
Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de må ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
................................................................................
Leviticus 11:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van het gevogelte zult gij deze verfoeien, zij zullen niet gegeten worden, zij zullen een verfoeisel zijn: de arend, en de havik, en de zeearend,
................................................................................
3 Mózes 11:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A szárnyas állatok közül pedig ezeket útáljátok; meg ne egyétek, útálatosak ezek: a sas, a saskeselyû és a halászó sas.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 11:13 Esperanto
................................................................................
Kaj cxi tiujn abomenu inter la birdoj, ili ne estu mangxataj, ili estas abomenindajxoj:la aglon kaj la gipaeton kaj la pandionon
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näitä te kauhistukaat linnuista, eikä teidän niitä pidä syömän, sillä ne ovat kauhistus: Kotka, ja luukotka ja kalakotka;
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Linnuista taas inhotkaa näitä; älköön niitä syötäkö, vaan olkoot inhottavia: kotka, partakorppikotka ja harmaa korppikotka,
................................................................................
Leviticus 11:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ταυτα βδελυξεσθε απο των πετεινων και ου βρωθησεται βδελυγμα εστιν τον αετον και τον γρυπα και τον αλιαιετον
................................................................................
Leviticus 11:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tauta bdeluξesthe apo tōn peteinōn kai ou brōthēsetai bdelugma estin ton aeton kai ton grupa kai ton aliaieton
................................................................................
kai tauta bdeluξesthe apo tOn peteinOn kai ou brOthEsetai bdelugma estin ton aeton kai ton grupa kai ton aliaieton

................................................................................
Levitik 11:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan tout zwazo men sa nou pa gen dwa manje paske yo pa bon pou nou menm k'ap sèvi Bondye.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهذه تكرهونها من الطيور. لا تؤكل. انها مكروهة. النسر والانوق والعقاب
................................................................................
ויקרא 11:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־אלה תשקצו מן־העוף לא יאכלו שקץ הם את־הנשר ואת־הפרס ואת העזניה׃
................................................................................
ויקרא 11:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָעֹ֔וף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
................................................................................
ויקרא 11:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־אלה תשקצו מן־העוף לא יאכלו שקץ הם את־הנשר ואת־הפרס ואת העזניה׃
................................................................................
ויקרא 11:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־אֵלֶּה תְּשַׁקְּצוּ מִן־הָעֹוף לֹא יֵאָכְלוּ שֶׁקֶץ הֵם אֶת־הַנֶּשֶׁר וְאֶת־הַפֶּרֶס וְאֵת הָעָזְנִיָּה׃
................................................................................
ויקרא 11:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם  את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
................................................................................
ויקרא 11:13 Hebrew Bible
................................................................................
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
Levitico 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E fra gli uccelli avrete in abominio questi: non se ne mangi; sono un abominio: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;
................................................................................
IMAMAT 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah dia dari pada segala unggas yang patut kamu ngeri akan dia, dan yang tiada boleh kamu makan sebab kehinaanlah adanya, yaitu burung nasar dan burung baz dan nasar laut,
................................................................................
레위기 11:13 Korean
................................................................................
새 중에 너희가 가증히 여길 것은 이것이라 이것들이 가증한즉 먹지 말지니 곧 독수리와, 솔개와, 어응과,
................................................................................
Kunigø knyga 11:13 Lithuanian
................................................................................
Paukščiai, kurių jūs nevalgysite, bet bjaurėsitės, yra: erelis, grifas, jūros erelis;
................................................................................
Leviticus 11:13 Maori
................................................................................
Ko enei ano o nga manu a koutou e whakarihariha ai; e kore e kainga, he whakarihariha hoki: ko te ekara, ko te wawahi iwi, ko te ahipare,
................................................................................
3 Mosebok 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tem się też brzydzić będzie z ptastwa, i jeść ich nie będziecie, bo są obrzydliwością; jako orła, i gryfa, i morskiego orła,
................................................................................
Levítico 11:13 Portugese Bible
................................................................................
Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,   
................................................................................
Levitic 11:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată dintre păsări, cele pe cari le veţi privi ca o urîciune, şi din cari să nu mîncaţi: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare;
................................................................................
Левит 11:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла,
................................................................................
Левит 11:13 Russian koi8r
................................................................................
Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла,[]
................................................................................
Levítico 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Además, éstas abominarán de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,
................................................................................
Levítico 11:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
................................................................................
Levítico 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
................................................................................
Levítico 11:13 Spanish: Modern
................................................................................
De las aves, las que detestaréis y no comeréis por ser detestables son: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
................................................................................
3 Mosebok 11:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och bland fåglarna skolen I räkna dessa såsom en styggelse, de skola icke ätas, de äro en styggelse: örnen, lammgamen, havsörnen,
................................................................................
Leviticus 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa mga ibon ay aariin ninyong karumaldumal ang mga ito; hindi kakanin, mga karumaldumal nga; ang agila, ang agilang dumudurog ng mga buto, at ang agilang dagat:
................................................................................
Levililer 11:13 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Tiksindirici kuşların etini yemeyecek, şunları iğrenç sayacaksınız: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba,
................................................................................
Leâ-vi Kyù 11:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong các loài chim, những giống các ngươi phải cầm bằng gớm ghiếc, không nên ăn, là chim ưng, chim ngạc, ó biển;
................................................................................
Levitico 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E fra gli uccelli abbiate questi in abbominio; non manginsi; son cosa abbominevole: l’aquila, il girifalco, l’aquila marina;
................................................................................
IMAMAT 11:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di antara burung-burung, yang berikut ini tak boleh dimakan karena najis: burung rajawali, burung hantu, segala jenis elang, nasar, gagak, burung unta, camar, blekok dan segala jenis bangau, undan, burung kasa dan kelelawar.
................................................................................
IMAMAT 11:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah yang harus kamu jijikkan dari burung-burung, janganlah dimakan, karena semuanya itu adalah kejijikan: burung rajawali, ering janggut dan elang laut;
................................................................................
Abhorrent .......... Abominate .......... Abomination .......... Bearded .......... Birds .......... Black .......... Buzzard .......... Detest .......... Detestable .......... Detestation .......... Disgusting .......... Eagle .......... Eat .......... Eaten .......... Food .......... Fowl .......... Fowls .......... Gier-Eagle .......... Great .......... Moreover .......... Ospray .......... Osprey .......... Ossifrage .......... Sea-Eagle .......... Used .......... Vulture
................................................................................
Abhorrent .......... Abominate .......... Abomination .......... Bearded .......... Birds .......... Black .......... Buzzard .......... Detest .......... Detestable .......... Detestation .......... Disgusting .......... Eagle .......... Eat .......... Eaten .......... Food .......... Fowl .......... Fowls .......... Gier-Eagle .......... Great .......... Moreover .......... Ospray .......... Osprey .......... Ossifrage .......... Sea-Eagle .......... Used .......... Vulture
................................................................................
Alphabetical: abhorrent .......... among .......... and .......... are .......... be .......... because .......... birds .......... black .......... buzzard .......... detest .......... detestable .......... eagle .......... eat .......... eaten .......... moreover .......... not .......... shall .......... the .......... These .......... they .......... to .......... vulture .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible