New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you. ................................................................................ Leviticus 11:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες τῶν ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt ................................................................................ Levítico 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, os será abominación. ................................................................................ 3 Mose 11:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen. ................................................................................ Lévitique 11:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles. ................................................................................ 利 未 記 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 水 里 无 翅 无 鳞 的 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Every creature in the water without fins or scales is disgusting to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Whatever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Any one that hath not fins and scales in the waters -- an abomination it is to you. ................................................................................ 利 未 記 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 水 裡 無 翅 無 鱗 的 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。 ................................................................................ 利 未 記 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所有在水裡沒有翅和鱗的活物,你們都要當作可憎之物。 ................................................................................ 利 未 記 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所有在水里没有翅和鳞的活物,你们都要当作可憎之物。 ................................................................................ Lévitique 11:12 French: Darby ................................................................................ Tout ce qui, dans les eaux, n'a point de nageoires et d'écailles, vous sera une chose abominable. ................................................................................ Lévitique 11:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Tout ce donc qui vit dans les eaux, et qui n'a point de nageoires et d'écailles, vous sera en abomination. ................................................................................ Lévitique 11:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous sera en abomination. ................................................................................ 3 Mose 11:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen. ................................................................................ 3 Mose 11:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in den Wassern, soll euch ein Greuel sein. | Levitiku 11:12 Albanian ................................................................................ Çdo gjë që në ujë nuk ka pendë dhe luspa do të jetë e neveritshme për ju. ................................................................................ Левит 11:12 Bulgarian ................................................................................ Всичко във водите, което няма ни перки ни люспи, да бъде отвратително за вас. ................................................................................ Leviticus 11:12 Croatian Bible ................................................................................ Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno." ................................................................................ Leviticus 11:12 Czech BKR ................................................................................ Což tedy nemá plejtví a šupin u vodách, to v ohavnosti míti budete. ................................................................................ 3 Mosebog 11:12 Danish ................................................................................ Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed. ................................................................................ Leviticus 11:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Al wat in de wateren geen vinnen en schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn. ................................................................................ 3 Mózes 11:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ A minek nincs úszószárnya és pikkelye a vizekben, mind útálatos az néktek. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 11:12 Esperanto ................................................................................ CXio en la akvo, kio ne havas nagxilojn kaj skvamojn, estas abomenindajxo por vi. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silä kaikki, joilla ei ole uimuksia ja suomuksia vesissä, ne ovat teille kauhistus. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaikkia niitä vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, inhotkaa. ................................................................................ Leviticus 11:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παντα οσα ουκ εστιν αυτοις πτερυγια και λεπιδες των εν τω υδατι βδελυγμα τουτο εστιν υμιν ................................................................................ Leviticus 11:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai panta osa ouk estin autois pterugia kai lepides tōn en tō udati bdelugma touto estin umin ................................................................................ kai panta osa ouk estin autois pterugia kai lepides tOn en tO udati bdelugma touto estin umin ................................................................................ Levitik 11:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout bèt k'ap viv nan dlo men ki pa gen zèl ak kal sou kò yo, nou pa fèt pou nou manje yo. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل ما ليس له زعانف وحرشف في المياه فهو مكروه لكم ................................................................................ ויקרא 11:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל אשר אין־לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃ ................................................................................ ויקרא 11:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ ................................................................................ ויקרא 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל אשר אין־לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃ ................................................................................ ויקרא 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּל אֲשֶׁר אֵין־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם׃ ................................................................................ ויקרא 11:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם ................................................................................ ויקרא 11:12 Hebrew Bible ................................................................................ כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃ | Levitico 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tutto ciò che non ha né pinne né scaglie nelle acque vi sarà in abominio. ................................................................................ IMAMAT 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala yang tiada bersirip dan bersisik dalam air itu menjadi satu kehinaan kepadamu. ................................................................................ 레위기 11:12 Korean ................................................................................ 수중 생물에 지느러미와 비늘 없는 것은 너희에게 가증하니라 ................................................................................ Kunigø knyga 11:12 Lithuanian ................................................................................ Visi gyviai, kurie gyvena vandenyje ir neturi pelekų ir žvynų, bus jums nešvarūs. ................................................................................ Leviticus 11:12 Maori ................................................................................ Ko nga mea katoa o nga wai kahore he tara, kahore he unahi, hei mea whakarihariha ena ki a koutou. ................................................................................ 3 Mosebok 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Owa cokolwiek nie ma skrzeli i łuski w wodach, obrzydliwością wam będzie. ................................................................................ Levítico 11:12 Portugese Bible ................................................................................ Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável. ................................................................................ Levitic 11:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să priviţi ca o urîciune pe toate cele cari n'au aripi şi solzi în ape. ................................................................................ Левит 11:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ все животные , у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас. ................................................................................ Левит 11:12 Russian koi8r ................................................................................ все [животные], у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.[] ................................................................................ Levítico 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, les será abominación. ................................................................................ Levítico 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación. ................................................................................ Levítico 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación. ................................................................................ Levítico 11:12 Spanish: Modern ................................................................................ Todos los que en las aguas no tienen aletas ni escamas serán para vosotros detestables. ................................................................................ 3 Mosebok 11:12 Swedish (1917) ................................................................................ Allt det i vattnet, som icke har fenor och fjäll, skall vara en styggelse för eder. ................................................................................ Leviticus 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anomang walang palikpik at kaliskis sa tubig ay magiging karumaldumal sa inyo. ................................................................................ Levililer 11:12 Turkish ................................................................................ Suda yaşayan bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar sizin için iğrenç sayılacak. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 11:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các loài vật nào ở trong nước không có vây và chẳng có vảy, thì phải lấy làm gớm ghiếc cho các ngươi. ................................................................................ Levitico 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In somma, siavi cosa abbominevole ogni animale che nell’acque non ha pennette, nè scaglie. ................................................................................ IMAMAT 11:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (11:10) ................................................................................ IMAMAT 11:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Segala yang tidak bersirip dan tidak bersisik di dalam air, adalah kejijikan bagimu. ................................................................................ Abhorrent .......... Abomination .......... Detestable .......... Disgusting .......... Fins .......... Parts .......... Plates .......... Scales .......... Skin .......... Special .......... Swimming .......... Thin .......... Water .......... Waters .......... Whatever .......... Whatsoever ................................................................................ Abhorrent .......... Abomination .......... Detestable .......... Disgusting .......... Fins .......... Parts .......... Plates .......... Scales .......... Skin .......... Special .......... Swimming .......... Thin .......... Water .......... Waters .......... Whatever .......... Whatsoever ................................................................................ Alphabetical: abhorrent .......... and .......... Anything .......... be .......... detestable .......... does .......... fins .......... have .......... in .......... is .......... living .......... not .......... scales .......... that .......... the .......... to .......... water .......... Whatever .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |