New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Moses said to Aaron, "It is what the LORD spoke, saying, 'By those who come near Me I will be treated as holy, And before all the people I will be honored.'" So Aaron, therefore, kept silent. ................................................................................ Leviticus 10:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μωυσῆς πρὸς ααρων τοῦτό ἐστιν ὃ εἶπεν κύριος λέγων ἐν τοῖς ἐγγίζουσίν μοι ἁγιασθήσομαι καὶ ἐν πάσῃ τῇ συναγωγῇ δοξασθήσομαι καὶ κατενύχθη ααρων ................................................................................
ויקרא 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל־פְּנֵי כָל־הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Moses ad Aaron hoc est quod locutus est Dominus sanctificabor in his qui adpropinquant mihi et in conspectu omnis populi glorificabor quod audiens tacuit Aaron ................................................................................ Levítico 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Moisés dijo a Aarón: Esto es lo que el SEÑOR habló, diciendo: ``Como santo seré tratado por los que se acercan a mí, y en presencia de todo el pueblo seré honrado. Y Aarón guardó silencio. ................................................................................ 3 Mose 10:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach Mose zu Aaron: Das ist's, was der HERR gesagt hat: Ich erzeige mich heilig an denen, die mir nahe sind, und vor allem Volk erweise ich mich herrlich. Und Aaron schwieg still. {~} ................................................................................ Lévitique 10:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse dit à Aaron: C'est ce que l'Eternel a déclaré, lorsqu'il a dit: Je serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Aaron garda le silence. ................................................................................ 利 未 記 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 摩 西 对 亚 伦 说 : 这 就 是 耶 和 华 所 说 : 我 在 亲 近 我 的 人 中 要 显 为 圣 ; 在 众 民 面 前 , 我 要 得 荣 耀 。 亚 伦 就 默 默 不 言 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Moses said to Aaron, This is it that the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then Moses said unto Aaron, This is it that Jehovah spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Moses said to Aaron, This is what the Lord said, I will be holy in the eyes of all those who come near to me, and I will be honoured before all the people. And Aaron said nothing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Moses said to Aaron: This is what the Lord hath spoken: I will be sanctified in them that approach to me, and I will be glorified in the sight of all the people. And when Aaron heard this, he held his peace. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Moses said to Aaron, This is what Jehovah spoke, saying, I will be hallowed in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron was silent. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Moses said to Aaron, "This is exactly what the LORD said: 'I will show my holiness among those who come to me. I will show my glory to all the people.' " Aaron was speechless. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Moses said to Aaron, This is what the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Moses said to Aaron, "This is what Yahweh spoke of, saying, 'I will show myself holy to those who come near me, and before all the people I will be glorified.'" Aaron held his peace. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Moses saith unto Aaron, 'It is that which Jehovah hath spoken, saying, By those drawing near to Me I am sanctified, and in the face of all the people I am honoured;' and Aaron is silent. ................................................................................ 利 未 記 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 摩 西 對 亞 倫 說 : 這 就 是 耶 和 華 所 說 : 我 在 親 近 我 的 人 中 要 顯 為 聖 ; 在 眾 民 面 前 , 我 要 得 榮 耀 。 亞 倫 就 默 默 不 言 。 ................................................................................ 利 未 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是摩西對亞倫說:“這就是耶和華曾經告訴我們的,他說:‘在親近我的人中,我要顯為聖,在眾人面前,我要得榮耀。’”亞倫就默然無語。 ................................................................................ 利 未 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华曾经告诉我们的,他说:‘在亲近我的人中,我要显为圣,在众人面前,我要得荣耀。’”亚伦就默然无语。 ................................................................................ Lévitique 10:3 French: Darby ................................................................................ Et Moïse dit à Aaron: C'est là ce que l'Éternel prononça, en disant: Je serai sanctifié en ceux qui s'approchent de moi, et devant tout le peuple je serai glorifié. Et Aaron se tut. ................................................................................ Lévitique 10:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Moïse dit à Aaron : C'est ce dont l'Eternel avait parlé, en disant: Je serai sanctifié en ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en la présence de tout le peuple; et Aaron se tut. ................................................................................ Lévitique 10:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Moïse dit à Aaron: C'est ce dont l'Éternel a parlé, en disant: Je serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Et Aaron se tut. ................................................................................ 3 Mose 10:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach Mose zu Aaron: Das ist's, das der HERR gesagt hat: Ich werde geheiliget werden an denen, die zu mir nahen, und vor allem Volk werde ich herrlich werden. Und Aaron schwieg stille. ................................................................................ 3 Mose 10:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose sprach zu Aaron: Dies ist es, was Jehova geredet hat, indem er sprach: In (O. An) denen, die mir nahen, (W. nahe sind) will ich geheiligt, und vor dem ganzen Volke will ich verherrlicht werden. Und Aaron schwieg. | Levitiku 10:3 Albanian ................................................................................ Prandaj Moisiu i tha Aaronit: "Kjo është ajo për të cilën foli Zoti, duke thënë: "Unë do të jem shenjtëruar nga ata që më afrohen mua dhe do të jem përlavdëruar përpara tërë popullit"". Dhe Aaroni heshti. ................................................................................ Левит 10:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава рече Моисей на Аарона: Това е, което говори Господ, като каза: Аз ще се осветя в ония, които се приближават при Мене, и ще се прославя пред всичките люде. А Аарон мълчеше. ................................................................................ Leviticus 10:3 Croatian Bible ................................................................................ Nato će Mojsije Aronu: "To je ono što je Jahve navijestio: Po onima koji su mi blizu svetim ću se pokazati; pred svim ću se pukom proslaviti." Aron je šutio. ................................................................................ Leviticus 10:3 Czech BKR ................................................................................ I řekl Mojžíš Aronovi: Toť jest, což mluvil Hospodin, řka: V těch, kteříž přistupují ke mně, posvěcen budu, a před oblíčejem všeho lidu oslaven budu. I mlčel Aron. ................................................................................ 3 Mosebog 10:3 Danish ................................................................................ Moses sagde da til Aron: "Det er det, HERREN talede om, da han sagde: Jeg viser min Hellighed på dem, der står mig nær, og min Herlighed for alt Folkets Øjne!" Og Aron tav. ................................................................................ Leviticus 10:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Mozes zeide tot Aaron: Dat is het, wat de HEERE gesproken heeft, zeggende: In degenen, die tot Mij naderen, zal Ik geheiligd worden, en voor het aangezicht van al het volk zal Ik verheerlijkt worden. Doch Aaron zweeg stil. ................................................................................ 3 Mózes 10:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Mózes Áronnak: Ez az, a mit szólt vala az Úr, mondván: A kik hozzám közel vannak, azokban kell megszenteltetnem, és az egész nép elõtt megdicsõíttetnem. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 10:3 Esperanto ................................................................................ Kaj Moseo diris al Aaron:Jen pri cxi tio parolis la Eternulo, kiam Li diris:Per Miaj proksimuloj Mi sanktigxos kaj antaux la tuta popolo Mi majestigxos. Kaj Aaron silentis. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 10:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sanoi Moses Aaronille: tämä on se kuin Herra puhunut on, sanoen: Minä pyhitetään niissä, jotka minua lähestyvät, ja kaiken kansan edessä minä kunnioitetaan. Ja Aaron oli ääneti. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 10:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Mooses sanoi Aaronille: "Tämä tapahtuu Herran sanan mukaan: Niissä, jotka ovat minua lähellä, minä osoitan pyhyyteni ja kaiken kansan edessä kirkkauteni". -Mutta Aaron oli ääneti. ................................................................................ Leviticus 10:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μωυσης προς ααρων τουτο εστιν ο ειπεν κυριος λεγων εν τοις εγγιζουσιν μοι αγιασθησομαι και εν παση τη συναγωγη δοξασθησομαι και κατενυχθη ααρων ................................................................................ Leviticus 10:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen mōusēs pros aarōn touto estin o eipen kurios legōn en tois eggizousin moi agiasthēsomai kai en pasē tē sunagōgē doξasthēsomai kai katenuchthē aarōn ................................................................................ kai eipen mOusEs pros aarOn touto estin o eipen kurios legOn en tois eggizousin moi agiasthEsomai kai en pasE tE sunagOgE doξasthEsomai kai katenuchthE aarOn ................................................................................ Levitik 10:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Moyiz di Arawon: -Men sa Seyè a t'ap di nou an wi lè l' te di: Moun k'ap sèvi m' fèt pou respekte m'. M'a fè pèp la konnen pouvwa mwen! Arawon pa di anyen. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال موسى لهرون هذا ما تكلم به الرب قائلا في القريبين مني اتقدس وامام جميع الشعب اتمجد. فصمت هرون. ................................................................................ ויקרא 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר משה אל־אהרן הוא אשר־דבר יהוה לאמר בקרבי אקדש ועל־פני כל־העם אכבד וידם אהרן׃ ................................................................................ ויקרא 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן הוּא֩ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה ׀ לֵאמֹר֙ בִּקְרֹבַ֣י אֶקָּדֵ֔שׁ וְעַל־פְּנֵ֥י כָל־הָעָ֖ם אֶכָּבֵ֑ד וַיִּדֹּ֖ם אַהֲרֹֽן׃ ................................................................................ ויקרא 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר משה אל־אהרן הוא אשר־דבר יהוה ׀ לאמר בקרבי אקדש ועל־פני כל־העם אכבד וידם אהרן׃ ................................................................................ ויקרא 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה ׀ לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל־פְּנֵי כָל־הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן׃ ................................................................................ ויקרא 10:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר משה אל אהרן הוא אשר דבר יהוה לאמר בקרבי אקדש ועל פני כל העם אכבד וידם אהרן ................................................................................ ויקרא 10:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר משה אל אהרן הוא אשר דבר יהוה לאמר בקרבי אקדש ועל פני כל העם אכבד וידם אהרן׃ | Levitico 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Mosè disse ad Aaronne: "Questo è quello di cui l’Eterno ha parlato, quando ha detto: Io sarò santificato per mezzo di quelli che mi stanno vicino, e sarò glorificato in presenza di tutto il popolo". E Aaronne si tacque. ................................................................................ IMAMAT 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Musa kepada Harun: Inilah dia yang telah dikatakan Tuhan, firman-Nya: Bahwa Aku hendak dipermuliakan oleh orang yang menghampiri Aku, supaya Aku dihormati di hadapan orang banyak sekalian. Maka Harunpun berdiamlah dirinya! ................................................................................ 레위기 10:3 Korean ................................................................................ 모세가 아론에게 이르되 `이는 여호와의 말씀이라 ! 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에 내가 거룩하다 함을 얻겠고 온 백성 앞에 내가 영광을 얻으리라 하셨느니라' 아론이 잠잠하니 ................................................................................ Kunigø knyga 10:3 Lithuanian ................................................................................ Mozė tarė Aaronui: “Taip kalbėjo Viešpats: ‘Pasirodysiu šventas tuose, kurie prie manęs artinasi, ir būsiu pašlovintas visos tautos akivaizdoje’ ”. Tai girdėdamas, Aaronas tylėjo. ................................................................................ Leviticus 10:3 Maori ................................................................................ Na ka mea a Mohi ki a Arona, Ko te mea tenei i korero ra a Ihowa, i mea ra, Me whakatapu ahau e te hunga katoa e whakatata mai ana ki ahau, me whakakororia ano hoki ahau ki te aroaro o te iwi katoa. A whakarongo puku ana a Arona. ................................................................................ 3 Mosebok 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Moses til Aron: Dette var det Herren talte om da han sa: På dem som står mig nær, vil jeg åpenbare min hellighet, og for alt folkets åsyn vil jeg forherlige mig. Og Aron tidde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem rzekł Mojżesz do Aarona: Toć to jest, co powiedział Pan, mówiąc: W tych, którzy przystępują do mnie, poświęcony będę, i przed oblicznością wszystkiego ludu uwielbiony będę; i zamilkł Aaron. ................................................................................ Levítico 10:3 Portugese Bible ................................................................................ Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio. ................................................................................ Levitic 10:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise a zis lui Aaron: ,,Aceasta este ce a spus Domnul, cînd a zis: ,Voi fi sfinţit de cei ce se apropie de Mine, şi voi fi proslăvit în faţa întregului popor.`` Aaron a tăcut. ................................................................................ Левит 10:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал. ................................................................................ Левит 10:3 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.[] ................................................................................ Levítico 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Moisés dijo a Aarón: "Esto es lo que el SEÑOR dijo: 'Como santo seré tratado por los que se acercan a Mí, Y en presencia de todo el pueblo seré honrado.'" Y Aarón guardó silencio. ................................................................................ Levítico 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijo Moisés á Aarón: Esto es lo que habló Jehová, diciendo: En mis allegados me santificaré, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado. Y Aarón calló. ................................................................................ Levítico 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces dijo Moisés a Aarón: Esto es lo que habló el SEÑOR, diciendo: En mis allegados me santificaré, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado. Y Aarón calló. ................................................................................ Levítico 10:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Moisés dijo a Aarón: --Esto es lo que habló Jehovah diciendo: "Me he de mostrar como santo en los que se acercan a mí, y he de ser glorificado en presencia de todo el pueblo." Y Aarón calló. ................................................................................ 3 Mosebok 10:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och Mose sade till Aron: »Detta är vad HERREN har talat och sagt: På dem som stå mig nära vill jag bevisa mig helig, och inför allt folket bevisa mig härlig.» Och Aron teg stilla. ................................................................................ Leviticus 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ni Moises kay Aaron, Ito ang sinalita ng Panginoon, na sinasabi, Ako'y babanalin ng mga lumalapit sa akin, at sa harap ng buong bayan ay luluwalhatiin ako. At si Aaron ay hindi umimik. ................................................................................ Levililer 10:3 Turkish ................................................................................ Musa Haruna şöyle dedi: ‹‹RAB demişti ki, ‹Bana hizmet edenler kutsallığıma saygı duyacak Ve halkın tümü beni yüceltecek.› ›› ................................................................................ Leâ-vi Kyù 10:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se bèn nói cùng A-rôn rằng: Ấy là điều Ðức Giê-hô-va đã tỏ ra khi Ngài phán rằng: Ta sẽ nhờ những kẻ lại gần ta mà được tôn thánh và được vinh hiển trước mặt cả dân sự. A-rôn nín lặng. ................................................................................ Levitico 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè disse ad Aaronne: Quest’è pur quello che il Signore ha pronunziato, dicendo: Io sarò santificato ne’ miei più prossimi; e sarò glorificato in presenza di tutto il popolo. E Aaronne tacque. ................................................................................ IMAMAT 10:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Musa berkata kepada Harun, "Itulah yang dimaksudkan TUHAN waktu Ia berkata, 'Semua yang melayani Aku harus menghormati kesucian-Ku. Aku akan menyatakan keagungan-Ku kepada seluruh bangsa-Ku.'" Tetapi Harun diam saja. ................................................................................ IMAMAT 10:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Musa kepada Harun: "Inilah yang difirmankan TUHAN: Kepada orang yang karib kepada-Ku Kunyatakan kekudusan-Ku, dan di muka seluruh bangsa itu akan Kuperlihatkan kemuliaan-Ku." Dan Harun berdiam diri. ................................................................................ Aaron .......... Approach .......... Eyes .......... Glorified .......... Hallowed .......... Held .......... Holy .......... Honored .......... Honoured .......... Moses .......... Nigh .......... Peace .......... Sanctified .......... Show .......... Sight .......... Silent .......... Treated ................................................................................ Aaron .......... Approach .......... Eyes .......... Glorified .......... Hallowed .......... Held .......... Holy .......... Honored .......... Honoured .......... Moses .......... Nigh .......... Peace .......... Sanctified .......... Show .......... Sight .......... Silent .......... Treated ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... all .......... Among .......... And .......... approach .......... as .......... be .......... before .......... By .......... come .......... he .......... holy .......... honored .......... I .......... in .......... is .......... It .......... kept .......... LORD .......... me .......... Moses .......... myself .......... near .......... of .......... people .......... remained .......... said .......... saying .......... show .......... sight .......... silent .......... So .......... spoke .......... the .......... then .......... therefore .......... This .......... those .......... to .......... treated .......... what .......... when .......... who .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |