New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you should certainly have eaten it in the sanctuary, just as I commanded." ................................................................................ Leviticus 10:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐ γὰρ εἰσήχθη τοῦ αἵματος αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον κατὰ πρόσωπον ἔσω φάγεσθε αὐτὸ ἐν τόπῳ ἁγίῳ ὃν τρόπον μοι συνέταξεν κύριος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ praesertim cum de sanguine illius non sit inlatum intra sancta et comedere eam debueritis in sanctuario sicut praeceptum est mihi ................................................................................ Levítico 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, puesto que la sangre no había sido traída dentro, al santuario, ciertamente debíais haber comido la ofrenda en el santuario, tal como yo ordené. ................................................................................ 3 Mose 10:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, sein Blut ist nicht gekommen in das Heilige hinein. Ihr solltet es im Heiligen gegessen haben, wie mir geboten ist. ................................................................................ Lévitique 10:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, le sang de la victime n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m'avait été ordonné. ................................................................................ 利 未 記 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 这 祭 牲 的 血 并 没 有 拿 到 圣 所 里 去 , 你 们 本 当 照 我 所 吩 咐 的 , 在 圣 所 里 吃 这 祭 肉 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: you should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, its blood was not taken into the holy place: certainly it was right for you to have taken it as food in the holy place, as I gave orders. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Especially whereas none of the blood thereof hath been carried within the holy places, and you ought to have eaten it in the sanctuary, as was commanded me? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Lo, its blood was not brought in within the sanctuary: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Since its blood was not brought inside the holy place, you certainly should have eaten it there, as I commanded." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, the blood of it was not brought within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary: you certainly should have eaten it in the sanctuary, as I commanded." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ lo, its blood hath not been brought in unto the holy place within; eating ye do eat it in the holy place, as I have commanded.' ................................................................................ 利 未 記 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 這 祭 牲 的 血 並 沒 有 拿 到 聖 所 裡 去 , 你 們 本 當 照 我 所 吩 咐 的 , 在 聖 所 裡 吃 這 祭 肉 。 ................................................................................ 利 未 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這祭牲的血既然沒有帶進聖所裡去,你們就應該照著我所吩咐的,在聖所裡吃這祭肉。” ................................................................................ 利 未 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这祭牲的血既然没有带进圣所里去,你们就应该照着我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。” ................................................................................ Lévitique 10:18 French: Darby ................................................................................ voici, son sang n'a pas été porté dans l'intérieur du lieu saint; vous devez de toute manière le manger dans le lieu saint, comme je l'ai commandé. ................................................................................ Lévitique 10:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, son sang n'a point été porté dans le Sanctuaire; ne manquez donc [plus] à la manger dans le lieu saint, comme je l'avais commandé. ................................................................................ Lévitique 10:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, son sang n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé. ................................................................................ 3 Mose 10:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, sein Blut ist nicht kommen in das Heilige hinein. Ihr solltet es im Heiligen gegessen haben, wie mir geboten ist. ................................................................................ 3 Mose 10:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, das Blut desselben ist nicht in das Innere des Heiligtums gebracht worden; ihr sollt (O. ihr hättet sollen) es jedenfalls im Heiligtum essen, so wie ich geboten habe. | Levitiku 10:18 Albanian ................................................................................ Dhe ja, gjaku i flisë nuk u çua brenda vendit të shenjtë; ju duhet ta kishit ngrënë në vend të shenjtë, si kisha urdhëruar". ................................................................................ Левит 10:18 Bulgarian ................................................................................ Ето, кръвта му не се внесе вътре в светилището. Трябваше непременно да го ядете в светилището, както заповядах. ................................................................................ Leviticus 10:18 Croatian Bible ................................................................................ Budući da krv žrtve nije bila unesena unutar Svetišta, morali ste je blagovati u Svetištu, kako mi je bilo zapovjeđeno." ................................................................................ Leviticus 10:18 Czech BKR ................................................................................ A hle, ani krev její není vnesena do vnitřku svatyně. Jísti jste měli ji v svatyni, jakož jsem byl přikázal. ................................................................................ 3 Mosebog 10:18 Danish ................................................................................ Se, Blodet deraf er ikke blevet bragt ind i Helligdommens Indre, derfor havde det været eders Pligt at spise det på det hellige Sted, således som jeg har påbudt!" ................................................................................ Leviticus 10:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, deszelfs bloed is niet binnen in het heiligdom gedragen; gij moest dat ganselijk gegeten hebben in het heiligdom, gelijk als ik geboden heb. ................................................................................ 3 Mózes 10:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, nem vitetett be annak vére a szenthely belsejébe, meg kellett volna azért ennetek a szenthelyen, a mint megparancsoltam vala. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 10:18 Esperanto ................................................................................ Jen gxia sango ne estas enportita en la internon de la sanktejo; vi devis mangxi gxin en la sanktejo, kiel estas ordonite al mi. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, hänen verensä ei ole tuotu pyhään: teidän olis pitänyt kaiketi syömän sen pyhässä, niinkuin minulle käsketty on. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, ei ole sen verta tuotu pyhäkköön sisälle; teidän olisi tullut syödä se pyhäkössä, niinkuin minä olen käskenyt." ................................................................................ Leviticus 10:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου γαρ εισηχθη του αιματος αυτου εις το αγιον κατα προσωπον εσω φαγεσθε αυτο εν τοπω αγιω ον τροπον μοι συνεταξεν κυριος ................................................................................ Leviticus 10:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou gar eisēchthē tou aimatos autou eis to agion kata prosōpon esō phagesthe auto en topō agiō on tropon moi sunetaξen kurios ................................................................................ ou gar eisEchthE tou aimatos autou eis to agion kata prosOpon esO phagesthe auto en topO agiO on tropon moi sunetaξen kurios ................................................................................ Levitik 10:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tande byen. Nou wè yo pa t' pote san an anndan kay Bondye a. Se pou nou te manje vyann lan nan kay ki apa pou Bondye a, jan Bondye te ban mwen lòd fè l' la. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انه لم يؤت بدمها الى القدس داخلا. اكلا تأكلانها في القدس كما امرت. ................................................................................ ויקרא 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הן לא־הובא את־דמה אל־הקדש פנימה אכול תאכלו אתה בקדש כאשר צויתי׃ ................................................................................ ויקרא 10:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵ֚ן לֹא־הוּבָ֣א אֶת־דָּמָ֔הּ אֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ פְּנִ֑ימָה אָכֹ֨ול תֹּאכְל֥וּ אֹתָ֛הּ בַּקֹּ֖דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוֵּֽיתִי׃ ................................................................................ ויקרא 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הן לא־הובא את־דמה אל־הקדש פנימה אכול תאכלו אתה בקדש כאשר צויתי׃ ................................................................................ ויקרא 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵן לֹא־הוּבָא אֶת־דָּמָהּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ פְּנִימָה אָכֹול תֹּאכְלוּ אֹתָהּ בַּקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי׃ ................................................................................ ויקרא 10:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח הן לא הובא את דמה אל הקדש פנימה אכול תאכלו אתה בקדש כאשר צויתי ................................................................................ ויקרא 10:18 Hebrew Bible ................................................................................ הן לא הובא את דמה אל הקדש פנימה אכול תאכלו אתה בקדש כאשר צויתי׃ | Levitico 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, il sangue della vittima non e stato portato dentro il santuario; voi avreste dovuto mangiarla nel santuario, come io avevo ordinato". ................................................................................ IMAMAT 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya darahnyapun tiada dibawa masuk ke dalam tempat yang suci itu; bolehlah kamu makan dia dalam tempat yang suci, seperti pesanku. ................................................................................ 레위기 10:18 Korean ................................................................................ 그 피를 성소에 들여오지 아니하였으니 그 제육은 너희가 나의 명한 대로 거룩한 곳에서 먹었어야 할 것이니라' ................................................................................ Kunigø knyga 10:18 Lithuanian ................................................................................ Aukos kraujas nebuvo įneštas į šventyklą, jūs turėjote ją valgyti šventoje vietoje, kaip man įsakyta”. ................................................................................ Leviticus 10:18 Maori ................................................................................ Titiro hoki, kahore ano ona toto i kawea ki roto ki te wahi tapu: ko te tikanga kia kainga tena e koutou ki te wahi tapu, ko taku hoki i whakahau ai. ................................................................................ 3 Mosebok 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Blodet blev jo ikke båret inn i helligdommen; derfor skulde I ha ett kjøttet på det hellige sted, således som jeg har befalt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oto, nie jest wniesiona krew jego wewnątrz do świątnicy; mieliście go jeść w świątnicy, jakom rozkazał. ................................................................................ Levítico 10:18 Portugese Bible ................................................................................ Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado. ................................................................................ Levitic 10:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată că sîngele jertfei n'a fost dus înlăuntrul sfîntului locaş; trebuiaţi s'o mîncaţi în sfîntul locaş, cum am poruncit.`` ................................................................................ Левит 10:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ вот, кровь ее не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть ее на святом месте, как повелено мне. ................................................................................ Левит 10:18 Russian koi8r ................................................................................ вот, кровь ее не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть ее на святом месте, как повелено мне.[] ................................................................................ Levítico 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Miren, puesto que la sangre no había sido traída dentro, al santuario, ciertamente debieran haber comido la ofrenda en el santuario, tal como yo ordené." ................................................................................ Levítico 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Veis que su sangre no fue metida dentro del santuario: habíais de comerla en el lugar santo, como yo mandé. ................................................................................ Levítico 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Veis que su sangre no fue metida en el santuario de adentro; habíais de comerla en el lugar santo, como yo mandé. ................................................................................ Levítico 10:18 Spanish: Modern ................................................................................ Puesto que su sangre no fue llevada al interior del santuario, entonces debisteis haberla comido en un lugar santo, como yo mandé. ................................................................................ 3 Mosebok 10:18 Swedish (1917) ................................................................................ Se, dess blod har icke blivit inburet i helgedomens inre; därför skullen I på heligt område hava ätit upp köttet, såsom jag hade bjudit.» ................................................................................ Leviticus 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, hindi ipinasok ang dugo niyaon sa loob ng santuario; nararapat sana ninyong kanin sa santuario, gaya ng iniutos ko. ................................................................................ Levililer 10:18 Turkish ................................................................................ Tekenin kanı kutsal çadıra getirilmemiş. Buyurduğum gibi tekeyi kesinlikle kutsal yerde yemeniz gerekirdi.›› ................................................................................ Leâ-vi Kyù 10:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, huyết nó không có đem vào trong nơi thánh; quả đáng các ngươi ăn sinh lễ trong nơi thánh, y như lời ta đã dặn biểu. ................................................................................ Levitico 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, il sangue di esso non è stato portato dentro al Santuario; per l’innanzi adunque del tutto mangiatelo nel luogo santo, come io ho comandato. ................................................................................ IMAMAT 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Darah kambing itu tidak dibawa ke Kemah TUHAN, jadi seharusnya kurban itu kalian makan di situ seperti yang saya perintahkan." ................................................................................ IMAMAT 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lihat, darahnya itu tidak dibawa masuk ke dalam tempat kudus; bukankah seharusnya kamu memakannya di tempat kudus, seperti yang telah kuperintahkan?" ................................................................................ Blood .......... Commanded .......... Eat .......... Eaten .......... Eating .......... Food .......... Goat .......... Holy .......... Indeed .......... Inner .......... Inside .......... Orders .......... Ought .......... Part .......... Right .......... Sanctuary .......... Within ................................................................................ Blood .......... Commanded .......... Eat .......... Eaten .......... Eating .......... Food .......... Goat .......... Holy .......... Indeed .......... Inner .......... Inside .......... Orders .......... Ought .......... Part .......... Right .......... Sanctuary .......... Within ................................................................................ Alphabetical: area .......... as .......... been .......... Behold .......... blood .......... brought .......... certainly .......... commanded .......... eaten .......... goat .......... had .......... have .......... Holy .......... I .......... in .......... inside .......... into .......... it .......... its .......... just .......... not .......... Place .......... sanctuary .......... should .......... Since .......... taken .......... the .......... was .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |