Leviticus 10:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their respective firepans, and after putting fire in them, placed incense on it and offered strange fire before the LORD, which He had not commanded them.
................................................................................
Leviticus 10:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβόντες οἱ δύο υἱοὶ ααρων ναδαβ καὶ αβιουδ ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ ἐπέθηκαν ἐπ' αὐτὸ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ' αὐτὸ θυμίαμα καὶ προσήνεγκαν ἔναντι κυρίου πῦρ ἀλλότριον ὃ οὐ προσέταξεν κύριος αὐτοῖς
................................................................................
ויקרא 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְחוּ בְנֵי־אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתֹו וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִבוּ לִפְנֵי יְהוָה אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
arreptisque Nadab et Abiu filii Aaron turibulis posuerunt ignem et incensum desuper offerentes coram Domino ignem alienum quod eis praeceptum non erat

................................................................................
Levítico 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron sus respectivos incensarios, y después de poner fuego en ellos y echar incienso sobre él, ofrecieron delante del SEÑOR fuego extraño, que El no les había ordenado.
................................................................................
3 Mose 10:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Söhne Aarons Nadab und Abihu nahmen ein jeglicher seinen Napf und taten Feuer darein und legten Räuchwerk darauf und brachten das fremde Feuer vor den HERRN, das er ihnen nicht geboten hatte.
................................................................................
Lévitique 10:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posèrent du parfum dessus; ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger, ce qu'il ne leur avait point ordonné.
................................................................................
利 未 記 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伦 的 儿 子 拿 答 、 亚 比 户 各 拿 自 己 的 香 炉 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 在 耶 和 华 面 前 献 上 凡 火 , 是 耶 和 华 没 有 吩 咐 他 们 的 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before Jehovah, which he had not commanded them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their vessels and put fire in them and perfume, burning strange fire before the Lord, which he had not given them orders to do.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Nadab and Abiu, the sons of Aaron, taking their censers, put fire therein, and incense on it, offering before the Lord strange fire: which was not commanded them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the sons of Aaron, Nadab and Abihu, took each of them his censer, and put fire in it, and put incense on it, and presented strange fire before Jehovah, which he had not commanded them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he had not commanded them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Aaron's sons Nadab and Abihu each took an incense burner and put burning coals and incense in it. Then in the LORD's presence they offered this unauthorized fire.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire in it, and put incense on it, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and offered strange fire before Yahweh, which he had not commanded them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the sons of Aaron, Nadab and Abihu, take each his censer, and put in them fire, and put on it perfume, and bring near before Jehovah strange fire, which He hath not commanded them;
................................................................................
利 未 記 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 倫 的 兒 子 拿 答 、 亞 比 戶 各 拿 自 己 的 香 爐 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 在 耶 和 華 面 前 獻 上 凡 火 , 是 耶 和 華 沒 有 吩 咐 他 們 的 ,
................................................................................
利 未 記 10:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
獻凡火干罪亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿著自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上平常的火,是耶和華沒有命令他們獻的。
................................................................................
利 未 記 10:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
献凡火干罪
................................................................................
Lévitique 10:1 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l'encens dessus, et présentèrent devant l'Éternel un feu étranger, ce qu'il ne leur avait pas commandé.
................................................................................
Lévitique 10:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or les enfants d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y ayant mis du feu, ils mirent dessus du parfum, et offrirent devant l'Eternel un feu étranger; ce qu'il ne leur avait point commandé.
................................................................................
Lévitique 10:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu, posèrent du parfum dessus, et offrirent devant l'Éternel un feu étranger; ce qu'il ne leur avait point commandé.
................................................................................
3 Mose 10:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Söhne Aarons, Nadab und Abihu, nahmen ein jeglicher seinen Napf und taten Feuer drein und legten Räuchwerk drauf und brachten das fremde Feuer vor den HERRN, das er ihnen nicht geboten hatte.
................................................................................
3 Mose 10:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Söhne Aarons, Nadab und Abihu, nahmen ein jeder seine Rauchpfanne und taten Feuer hinein und legten Rauchwerk darauf und brachten fremdes Feuer vor Jehova dar, das er ihnen nicht geboten hatte.
Levitiku 10:1 Albanian
................................................................................
Pastaj Nadabi dhe Abihu, bij të Aaronit, morrën secili temjanicën e vet, i vunë brenda zjarr, vendosën mbi të temjanin dhe ofruan para Zotit një zjarr të palejueshëm, që ai nuk ua kishte urdhëruar.
................................................................................
Левит 10:1 Bulgarian
................................................................................
А Аароновите синове, Надав и Авиуд, взеха всеки кадилницата си и, като туриха в тях огън и на него туриха темян, принесоха чужд огън пред Господа,- нещо което им беше запретил.
................................................................................
Leviticus 10:1 Croatian Bible
................................................................................
A sinovi Aronovi Nadab i Abihu uzmu svaki svoj kadionik; stave u nj vatre i na nju metnu tamjana da prinesu pred Jahvom neposvećenu vatru, koju im on ne bijaše propisao.
................................................................................
Leviticus 10:1 Czech BKR
................................................................................
Synové pak Aronovi Nádab a Abiu, vzavše jeden každý kadidlnici svou, dali do nich oheň a položili na něj kadidlo, a obětovali před Hospodinem oheň cizí, čehož jim byl nepřikázal.
................................................................................
3 Mosebog 10:1 Danish
................................................................................
Men Arons Sønner Nadab og Abihu tog hver sin Pande, kom Ild i dem og lagde Røgelse derpå og frembar for HERRENs Åsyn fremmed Ild, som han ikke havde pålagt dem.
................................................................................
Leviticus 10:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de zonen van Aaron, Nadab en Abihu, namen een ieder zijn wierookvat, en deden vuur daarin, en legden reukwerk daarop, en brachten vreemd vuur voor het aangezicht des HEEREN, hetwelk hij hen niet geboden had.
................................................................................
3 Mózes 10:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nádáb pedig és Abihu, Áronnak fiai, vevék egyen-egyen az õ temjénezõjöket, és tõnek azokba szenet és rakának arra füstölõ szert, és vivének az Úr elé idegen tüzet, a melyet nem parancsolt vala nékik.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 10:1 Esperanto
................................................................................
Kaj Nadab kaj Abihu, la filoj de Aaron, prenis cxiu sian incensujon kaj metis en gxin fajron kaj metis sur gxin incenson kaj alportis antaux la Eternulon fajron fremdan, pri kiu Li ne ordonis al ili.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 10:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Aaronin pojat Nadab ja Abihu ottivat kumpikin suitsutusastiansa, ja panivat tulta niihin, ja panivat suitsutusta sen päälle: ja kantoivat vierasta tulta Herran eteen, jota ei hän heille ollut käskenyt.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 10:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Aaronin pojat Naadab ja Abihu ottivat kumpikin hiilipannunsa ja virittivät niihin tulen ja panivat suitsuketta sen päälle ja toivat vierasta tulta Herran eteen, vastoin hänen käskyänsä.
................................................................................
Leviticus 10:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λαβοντες οι δυο υιοι ααρων ναδαβ και αβιουδ εκαστος το πυρειον αυτου επεθηκαν επ' αυτο πυρ και επεβαλον επ' αυτο θυμιαμα και προσηνεγκαν εναντι κυριου πυρ αλλοτριον ο ου προσεταξεν κυριος αυτοις
................................................................................
Leviticus 10:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai labontes oi duo uioi aarōn nadab kai abioud ekastos to pureion autou epethēkan ep' auto pur kai epebalon ep' auto thumiama kai prosēnegkan enanti kuriou pur angotrion o ou prosetaξen kurios autois
................................................................................
kai labontes oi duo uioi aarOn nadab kai abioud ekastos to pureion autou epethEkan ep' auto pur kai epebalon ep' auto thumiama kai prosEnegkan enanti kuriou pur angotrion o ou prosetaξen kurios autois

................................................................................
Levitik 10:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, de nan pitit Arawon yo, Nadab ak Abiyou, leve, yo pran ti recho yo, yo mete chabon dife tou limen ladan yo, yo mete lansan nan dife a, epi y' al ofri l' bay Seyè a. Men, dife a pa t' bon paske se pa t' yon dife Seyè a te bay lòd fè.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 10:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واخذ ابنا هرون ناداب وابيهو كل منهما مجمرته وجعلا فيهما نارا ووضعا عليها بخورا وقربا امام الرب نارا غريبة لم يامرهما بها.
................................................................................
ויקרא 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקחו בני־אהרן נדב ואביהוא איש מחתתו ויתנו בהן אש וישימו עליה קטרת ויקרבו לפני יהוה אש זרה אשר לא צוה אתם׃
................................................................................
ויקרא 10:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְח֣וּ בְנֵֽי־אַ֠הֲרֹן נָדָ֨ב וַאֲבִיה֜וּא אִ֣ישׁ מַחְתָּתֹ֗ו וַיִּתְּנ֤וּ בָהֵן֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עָלֶ֖יהָ קְטֹ֑רֶת וַיַּקְרִ֜בוּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ אֵ֣שׁ זָרָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א צִוָּ֖ה אֹתָֽם׃
................................................................................
ויקרא 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקחו בני־אהרן נדב ואביהוא איש מחתתו ויתנו בהן אש וישימו עליה קטרת ויקרבו לפני יהוה אש זרה אשר לא צוה אתם׃
................................................................................
ויקרא 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְחוּ בְנֵי־אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתֹו וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִבוּ לִפְנֵי יְהוָה אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם׃
................................................................................
ויקרא 10:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויקחו בני אהרן נדב ואביהוא איש מחתתו ויתנו בהן אש וישימו עליה קטרת ויקריבו לפני יהוה אש זרה--אשר לא צוה אתם
................................................................................
ויקרא 10:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויקחו בני אהרן נדב ואביהוא איש מחתתו ויתנו בהן אש וישימו עליה קטרת ויקרבו לפני יהוה אש זרה אשר לא צוה אתם׃
Levitico 10:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Nadab ed Abihu, figliuoli d’Aaronne, presero ciascuno il suo turibolo, vi misero dentro del fuoco, vi posero su del profumo, e offrirono davanti all’Eterno del fuoco estraneo: il che egli non aveva loro ordinato.
................................................................................
IMAMAT 10:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, maka oleh Nadab dan Abihu, anak-anak Harun itu, diambil masing-masing akan pedupaannya, dibubuhnya api ke dalamnya dan diletakkannya dupa di atas api itu, maka dalam itu dibawanya ke hadapan hadirat Tuhan akan api yang tiada patut, yaitu yang tiada diperintahkan demikian.
................................................................................
레위기 10:1 Korean
................................................................................
아론의 아들 나답과 아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와의 명하시지 않은 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니
................................................................................
Kunigø knyga 10:1 Lithuanian
................................................................................
Aarono sūnūs Nadabas ir Abihuvas ėmė smilkytuvus, įsidėjo ugnies bei smilkalų ir aukojo Viešpačiui svetimą ugnį, ko Jis jiems nebuvo įsakęs.
................................................................................
Leviticus 10:1 Maori
................................................................................
Na ka mau a Natapa raua ko Apihu, nga tama a Arona, ki a raua tahu kakara, a maka ana he ahi ki roto, a whakatakotoria iho e raua he whakakakara ki runga, na whakaherea ana e raua he ahi ke ki te aroaro o Ihowa, he mea kihai i whakahaua e ia ki a raua.
................................................................................
3 Mosebok 10:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Arons sønner Nadab og Abihu tok hver sitt ildkar og la ild i dem og la røkelse på ilden og bar fremmed ild inn for Herrens åsyn, som han ikke hadde befalt dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy synowie Aaronowi, Nadab i Abiju, wziąwszy każdy kadzielnicę swoję, włożyli w nią ognia, i włożywszy nań kadzidła ofiarowali przed obliczem Pańskiem ogień obcy, czego im był nie rozkazał.
................................................................................
Levítico 10:1 Portugese Bible
................................................................................
Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.   
................................................................................
Levitic 10:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiii lui Aaron, Nadab şi Abihu, şi-au luat fiecare cădelniţa, au pus foc în ea, şi au pus tămîie pe foc; şi au adus astfel înaintea Domnului foc străin, lucru pe care El nu li -l poruncise.
................................................................................
Левит 10:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им;
................................................................................
Левит 10:1 Russian koi8r
................................................................................
Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им;[]
................................................................................
Levítico 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron sus respectivos incensarios, y después de poner fuego en ellos y echar incienso sobre él, ofrecieron delante del SEÑOR fuego extraño, que El no les había ordenado.
................................................................................
Levítico 10:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y LOS hijos de Aarón, Nadab y Abiú, tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron perfume, y ofrecieron delante de Jehová fuego extraño, que él nunca les mandó.
................................................................................
Levítico 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los hijos de Aarón, Nadab y Abiú, tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron perfume, y ofrecieron delante del SEÑOR fuego extraño, que él nunca les mandó.
................................................................................
Levítico 10:1 Spanish: Modern
................................................................................
Nadab y Abihú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su incensario, pusieron en ellos fuego, pusieron sobre él incienso y ofrecieron delante de Jehovah fuego extraño que él no les había mandado.
................................................................................
3 Mosebok 10:1 Swedish (1917)
................................................................................
Men Arons söner Nadab och Abihu togo var sitt fyrfat och lade eld i dem och strödde rökelse därpå och buro fram inför HERRENS ansikte främmande eld, annan eld än den han hade givit dem befallning om.
................................................................................
Leviticus 10:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Nadab at si Abiu, na mga anak ni Aaron, ay kumuha ang bawa't isa sa kanila ng kanikaniyang suuban, at sinidlan nila ng apoy, at pinatungan ng kamangyan, at sila'y naghandog sa harap ng Panginoon ng ibang apoy na hindi iniutos niya sa kanila.
................................................................................
Levililer 10:1 Turkish
................................................................................
Harunun oğulları Nadavla Avihu buhurdanlarını alıp içlerine ateş, ateşin üstüne de buhur koydular. RABbin buyruklarına aykırı bir ateş sundular.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 10:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai con trai A-rôn, Na-đáp và A-bi-hu, mỗi người đều cầm lư hương mình, để lửa vào, bỏ hương lên và dâng một thứ lửa lạ trước mặt Ðức Giê-hô-va; ấy là điều Ngài không phán dặn họ.
................................................................................
Levitico 10:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR Nadab ed Abihu, figliuoli di Aaronne, presero ciascuno il suo turibolo, e vi posero dentro del fuoco, e vi misero su dell’incenso; e presentarono davanti al Signore del fuoco strano; il che egli non avea lor comandato.
................................................................................
IMAMAT 10:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu hari Nadab dan Abihu, anak-anak Harun, mengambil tempat apinya masing-masing dan mengisinya dengan bara. Lalu mereka menaruh dupa ke dalam api itu dan mempersembahkannya kepada TUHAN. Tetapi api itu tidak halal karena TUHAN tidak menyuruh mereka mempersembahkanny
................................................................................
IMAMAT 10:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian anak-anak Harun, Nadab dan Abihu, masing-masing mengambil perbaraannya, membubuh api ke dalamnya serta menaruh ukupan di atas api itu. Dengan demikian mereka mempersembahkan ke hadapan TUHAN api yang asing yang tidak diperintahkan-Nya kepada mereka.
................................................................................
Aaron .......... Abihu .......... Abi'hu .......... Added .......... Censer .......... Censers .......... Command .......... Commanded .......... Contrary .......... Either .......... Fire .......... Firepans .......... Incense .......... Laid .......... Nadab .......... Offered .......... Orders .......... Perfume .......... Placed .......... Putting .......... Strange .......... Therein .......... Thereon .......... Unauthorized .......... Unholy .......... Vessels
................................................................................
Aaron .......... Abihu .......... Abi'hu .......... Added .......... Censer .......... Censers .......... Command .......... Commanded .......... Contrary .......... Either .......... Fire .......... Firepans .......... Incense .......... Laid .......... Nadab .......... Offered .......... Orders .......... Perfume .......... Placed .......... Putting .......... Strange .......... Therein .......... Thereon .......... Unauthorized .......... Unholy .......... Vessels
................................................................................
Alphabetical: Aaron .......... Aaron's .......... Abihu .......... added .......... after .......... and .......... before .......... censers .......... command .......... commanded .......... contrary .......... fire .......... firepans .......... had .......... He .......... his .......... in .......... incense .......... it .......... LORD .......... Nadab .......... not .......... Now .......... of .......... offered .......... on .......... placed .......... put .......... putting .......... respective .......... sons .......... strange .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... took .......... unauthorized .......... which
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible