Lamentations 5:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
................................................................................
Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν εἰσοίσομεν ἄρτον ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ῥομφαίας τῆς ἐρήμου
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto

................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
................................................................................
Klagelieder 5:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
To get our food, we have to risk our lives in the heat of the desert.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為曠野有刀劍的威脅,我們要冒生命的危險才得到糧食。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Darby
................................................................................
Nous recueillons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
................................................................................
Klagelieder 5:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
................................................................................
Klagelieder 5:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Vajtimet 5:9 Albanian
................................................................................
E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
................................................................................
Плач Еремиев 5:9 Bulgarian
................................................................................
Добиваме хляба си с [опасност за] живота си Поради меча, [който ограбва] в пустинята.
................................................................................
Lamentations 5:9 Croatian Bible
................................................................................
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:9 Czech BKR
................................................................................
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
................................................................................
Klagesangene 5:9 Danish
................................................................................
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
................................................................................
Klaagliederen 5:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
................................................................................
Jeremiás sir 5:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:9 Esperanto
................................................................................
Kun dangxero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
................................................................................
Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου
................................................................................
Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tais psuchais ēmōn eisoisomen arton ēmōn apo prosōpou romphaias tēs erēmou
................................................................................
en tais psuchais EmOn eisoisomen arton EmOn apo prosOpou romphaias tEs erEmou

................................................................................
Plenn 5:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew Bible
................................................................................
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
Lamentazioni 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
................................................................................
RATAPAN 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kami pergi mencahari makan dengan membelanjakan nyawa kami, dari karena pedang di padang belantara.
................................................................................
예레미아애가 5:9 Korean
................................................................................
광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
................................................................................
Raudø knyga 5:9 Lithuanian
................................................................................
Bijodami kardo dykumoje, mes parsigabenome duonos.
................................................................................
Lamentations 5:9 Maori
................................................................................
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
................................................................................
Klagesangene 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:9 Portugese Bible
................................................................................
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
................................................................................
Плач Иеремии 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
................................................................................
Плач Иеремии 5:9 Russian koi8r
................................................................................
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: Modern
................................................................................
Con riesgo de nuestras vidas traemos nuestro pan, ante la espada del desierto.
................................................................................
Klagovisorna 5:9 Swedish (1917)
................................................................................
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
................................................................................
Lamentations 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
................................................................................
Ağıtlar 5:9 Turkish
................................................................................
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden
Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.

................................................................................
Ca-thöông 5:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi liều mạng mới có bánh mà ăn, Vì cớ mũi gươm nơi đồng vắng.
................................................................................
Lamentazioni 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
................................................................................
RATAPAN 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
................................................................................
RATAPAN 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami.
................................................................................
Bread .......... Danger .......... Desert .......... Gat .......... Peril .......... Procured .......... Risk .......... Sword .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Bread .......... Danger .......... Desert .......... Gat .......... Peril .......... Procured .......... Risk .......... Sword .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: at .......... because .......... bread .......... desert .......... get .......... in .......... lives .......... of .......... our .......... risk .......... sword .......... the .......... We .......... wilderness
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible