New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness. ................................................................................ Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν εἰσοίσομεν ἄρτον ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ῥομφαίας τῆς ἐρήμου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto ................................................................................ Lamentaciones 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto. ................................................................................ Klagelieder 5:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste. ................................................................................ Lamentations 5:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ To get our food, we have to risk our lives in the heat of the desert. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為曠野有刀劍的威脅,我們要冒生命的危險才得到糧食。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。 ................................................................................ Lamentations 5:9 French: Darby ................................................................................ Nous recueillons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert. ................................................................................ Lamentations 5:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert. ................................................................................ Lamentations 5:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert. ................................................................................ Klagelieder 5:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste. ................................................................................ Klagelieder 5:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste. | Vajtimet 5:9 Albanian ................................................................................ E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës. ................................................................................ Плач Еремиев 5:9 Bulgarian ................................................................................ Добиваме хляба си с [опасност за] живота си Поради меча, [който ограбва] в пустинята. ................................................................................ Lamentations 5:9 Croatian Bible ................................................................................ Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 5:9 Czech BKR ................................................................................ S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti. ................................................................................ Klagesangene 5:9 Danish ................................................................................ Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd. ................................................................................ Klaagliederen 5:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn. ................................................................................ Jeremiás sir 5:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 5:9 Esperanto ................................................................................ Kun dangxero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa. ................................................................................ Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου ................................................................................ Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tais psuchais ēmōn eisoisomen arton ēmōn apo prosōpou romphaias tēs erēmou ................................................................................ en tais psuchais EmOn eisoisomen arton EmOn apo prosOpou romphaias tEs erEmou ................................................................................ Plenn 5:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية. ................................................................................ איכה 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ ................................................................................ איכה 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃ ................................................................................ איכה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ ................................................................................ איכה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר׃ ................................................................................ איכה 5:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר ................................................................................ איכה 5:9 Hebrew Bible ................................................................................ בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ | Lamentazioni 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto. ................................................................................ RATAPAN 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kami pergi mencahari makan dengan membelanjakan nyawa kami, dari karena pedang di padang belantara. ................................................................................ 예레미아애가 5:9 Korean ................................................................................ 광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니 ................................................................................ Raudø knyga 5:9 Lithuanian ................................................................................ Bijodami kardo dykumoje, mes parsigabenome duonos. ................................................................................ Lamentations 5:9 Maori ................................................................................ E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha. ................................................................................ Klagesangene 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 5:9 Portugese Bible ................................................................................ Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 5:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie. ................................................................................ Плач Иеремии 5:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. ................................................................................ Плач Иеремии 5:9 Russian koi8r ................................................................................ С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.[] ................................................................................ Lamentaciones 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto. ................................................................................ Lamentaciones 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto. ................................................................................ Lamentaciones 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto. ................................................................................ Lamentaciones 5:9 Spanish: Modern ................................................................................ Con riesgo de nuestras vidas traemos nuestro pan, ante la espada del desierto. ................................................................................ Klagovisorna 5:9 Swedish (1917) ................................................................................ Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd. ................................................................................ Lamentations 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang. ................................................................................ Ağıtlar 5:9 Turkish ................................................................................ Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz. ................................................................................ Ca-thöông 5:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng tôi liều mạng mới có bánh mà ăn, Vì cớ mũi gươm nơi đồng vắng. ................................................................................ Lamentazioni 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto. ................................................................................ RATAPAN 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan. ................................................................................ RATAPAN 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami. ................................................................................ Bread .......... Danger .......... Desert .......... Gat .......... Peril .......... Procured .......... Risk .......... Sword .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Bread .......... Danger .......... Desert .......... Gat .......... Peril .......... Procured .......... Risk .......... Sword .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: at .......... because .......... bread .......... desert .......... get .......... in .......... lives .......... of .......... our .......... risk .......... sword .......... the .......... We .......... wilderness ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |