New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread. ................................................................................ Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αἴγυπτος ἔδωκεν χεῖρα ασσουρ εἰς πλησμονὴν αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan. ................................................................................ Klagelieder 5:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben. {~} ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ We have given the hand to Egypt, and to Asshur, to be satisfied with bread. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We had to beg Egypt and Assyria for food. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To Egypt we have given a hand, To Asshur, to be satisfied with bread. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們臣服埃及和亞述,為要得著糧食充飢。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。 ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Darby ................................................................................ Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, pour être rassasiés de pain. ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain. ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain. ................................................................................ Klagelieder 5:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben. ................................................................................ Klagelieder 5:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ägypten reichen wir die Hand (d. h. unterwerfen wir uns,) und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden. | Vajtimet 5:6 Albanian ................................................................................ I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t'u ngopur me bukë. ................................................................................ Плач Еремиев 5:6 Bulgarian ................................................................................ Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб. ................................................................................ Lamentations 5:6 Croatian Bible ................................................................................ Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 5:6 Czech BKR ................................................................................ Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem. ................................................................................ Klagesangene 5:6 Danish ................................................................................ Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød. ................................................................................ Klaagliederen 5:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden. ................................................................................ Jeremiás sir 5:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 5:6 Esperanto ................................................................................ Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satigxi per pano. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi. ................................................................................ Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων ................................................................................ Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aiguptos edōken cheira assour eis plēsmonēn autōn ................................................................................ aiguptos edOken cheira assour eis plEsmonEn autOn ................................................................................ Plenn 5:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا. ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַ לָחֶם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew Bible ................................................................................ מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ | Lamentazioni 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane. ................................................................................ RATAPAN 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kami sudah berjabat tangan dengan orang mesir dan dengan orang Asyurpun, hendak dikenyangkan dengan makanan. ................................................................................ 예레미아애가 5:6 Korean ................................................................................ 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다 ................................................................................ Raudø knyga 5:6 Lithuanian ................................................................................ Prašėme pagalbos egiptiečių ir asirų, kad bent duonos gautume. ................................................................................ Lamentations 5:6 Maori ................................................................................ Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro. ................................................................................ Klagesangene 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 5:6 Portugese Bible ................................................................................ Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 5:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne. ................................................................................ Плач Иеремии 5:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. ................................................................................ Плач Иеремии 5:6 Russian koi8r ................................................................................ Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.[] ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan. ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: Modern ................................................................................ Hacia Egipto extendimos las manos; y hacia Asiria, para saciarnos de pan. ................................................................................ Klagovisorna 5:6 Swedish (1917) ................................................................................ Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med. ................................................................................ Lamentations 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay. ................................................................................ Ağıtlar 5:6 Turkish ................................................................................ Ekmek için Mısıra, Asura el açtık. ................................................................................ Ca-thöông 5:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng tôi giang tay hướng về những người Ê-díp-tô Và A-si-ri, đặng có bánh ăn no nê. ................................................................................ Lamentazioni 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane. ................................................................................ RATAPAN 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur. ................................................................................ RATAPAN 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti. ................................................................................ Asshur .......... Assyria .......... Assyrians .......... Bread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Enough .......... Hand .......... Hands .......... Satisfied .......... Submitted ................................................................................ Asshur .......... Assyria .......... Assyrians .......... Bread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Enough .......... Hand .......... Hands .......... Satisfied .......... Submitted ................................................................................ Alphabetical: and .......... Assyria .......... bread .......... Egypt .......... enough .......... get .......... have .......... submitted .......... to .......... We ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |