Lamentations 5:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
................................................................................
Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αἴγυπτος ἔδωκεν χεῖρα ασσουρ εἰς πλησμονὴν αὐτῶν
................................................................................
איכה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַ לָחֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane

................................................................................
Lamentaciones 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.
................................................................................
Klagelieder 5:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben. {~}
................................................................................
Lamentations 5:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
We have given the hand to Egypt, and to Asshur, to be satisfied with bread.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We had to beg Egypt and Assyria for food.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To Egypt we have given a hand, To Asshur, to be satisfied with bread.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們臣服埃及和亞述,為要得著糧食充飢。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
................................................................................
Lamentations 5:6 French: Darby
................................................................................
Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, pour être rassasiés de pain.
................................................................................
Lamentations 5:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
................................................................................
Lamentations 5:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
................................................................................
Klagelieder 5:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
................................................................................
Klagelieder 5:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ägypten reichen wir die Hand (d. h. unterwerfen wir uns,) und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Vajtimet 5:6 Albanian
................................................................................
I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t'u ngopur me bukë.
................................................................................
Плач Еремиев 5:6 Bulgarian
................................................................................
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
................................................................................
Lamentations 5:6 Croatian Bible
................................................................................
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:6 Czech BKR
................................................................................
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
................................................................................
Klagesangene 5:6 Danish
................................................................................
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
................................................................................
Klaagliederen 5:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
................................................................................
Jeremiás sir 5:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:6 Esperanto
................................................................................
Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satigxi per pano.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
................................................................................
Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων
................................................................................
Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aiguptos edōken cheira assour eis plēsmonēn autōn
................................................................................
aiguptos edOken cheira assour eis plEsmonEn autOn

................................................................................
Plenn 5:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
................................................................................
איכה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
................................................................................
איכה 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃
................................................................................
איכה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
................................................................................
איכה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַ לָחֶם׃
................................................................................
איכה 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם
................................................................................
איכה 5:6 Hebrew Bible
................................................................................
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
Lamentazioni 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
................................................................................
RATAPAN 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kami sudah berjabat tangan dengan orang mesir dan dengan orang Asyurpun, hendak dikenyangkan dengan makanan.
................................................................................
예레미아애가 5:6 Korean
................................................................................
우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다
................................................................................
Raudø knyga 5:6 Lithuanian
................................................................................
Prašėme pagalbos egiptiečių ir asirų, kad bent duonos gautume.
................................................................................
Lamentations 5:6 Maori
................................................................................
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
................................................................................
Klagesangene 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:6 Portugese Bible
................................................................................
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
................................................................................
Плач Иеремии 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
................................................................................
Плач Иеремии 5:6 Russian koi8r
................................................................................
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.
................................................................................
Lamentaciones 5:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
................................................................................
Lamentaciones 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
................................................................................
Lamentaciones 5:6 Spanish: Modern
................................................................................
Hacia Egipto extendimos las manos; y hacia Asiria, para saciarnos de pan.
................................................................................
Klagovisorna 5:6 Swedish (1917)
................................................................................
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
................................................................................
Lamentations 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
................................................................................
Ağıtlar 5:6 Turkish
................................................................................
Ekmek için
Mısıra, Asura el açtık.

................................................................................
Ca-thöông 5:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi giang tay hướng về những người Ê-díp-tô Và A-si-ri, đặng có bánh ăn no nê.
................................................................................
Lamentazioni 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane.
................................................................................
RATAPAN 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
................................................................................
RATAPAN 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti.
................................................................................
Asshur .......... Assyria .......... Assyrians .......... Bread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Enough .......... Hand .......... Hands .......... Satisfied .......... Submitted
................................................................................
Asshur .......... Assyria .......... Assyrians .......... Bread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Enough .......... Hand .......... Hands .......... Satisfied .......... Submitted
................................................................................
Alphabetical: and .......... Assyria .......... bread .......... Egypt .......... enough .......... get .......... have .......... submitted .......... to .......... We
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible