New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned! ................................................................................ Lamentations 5:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔπεσεν ὁ στέφανος τῆς κεφαλῆς ἡμῶν οὐαὶ δὴ ἡμῖν ὅτι ἡμάρτομεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus ................................................................................ Lamentaciones 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado! ................................................................................ Klagelieder 5:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben! ................................................................................ Lamentations 5:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 冠 冕 从 我 们 的 头 上 落 下 ; 我 们 犯 罪 了 , 我 们 有 祸 了 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned! ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The crown is fallen from our head: woe unto us! for we have sinned. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The crown has fallen from our head. Because we have sinned, it has been disastrous for us. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned! ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Fallen hath the crown from our head, Woe is now to us, for we have sinned. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 ! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。 ................................................................................ Lamentations 5:16 French: Darby ................................................................................ La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché. ................................................................................ Lamentations 5:16 French: Martin (1744) ................................................................................ La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché! ................................................................................ Lamentations 5:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché! ................................................................................ Klagelieder 5:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben! ................................................................................ Klagelieder 5:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt. | Vajtimet 5:16 Albanian ................................................................................ Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar! ................................................................................ Плач Еремиев 5:16 Bulgarian ................................................................................ Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили. ................................................................................ Lamentations 5:16 Croatian Bible ................................................................................ Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo! ................................................................................ Pláč Jeremiášův 5:16 Czech BKR ................................................................................ Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili. ................................................................................ Klagesangene 5:16 Danish ................................................................................ Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet! ................................................................................ Klaagliederen 5:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben! ................................................................................ Jeremiás sir 5:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk! ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 5:16 Esperanto ................................................................................ Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis! ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet! ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet! ................................................................................ Lamentations 5:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επεσεν ο στεφανος της κεφαλης ημων ουαι δη ημιν οτι ημαρτομεν ................................................................................ Lamentations 5:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epesen o stephanos tēs kephalēs ēmōn ouai dē ēmin oti ēmartomen ................................................................................ epesen o stephanos tEs kephalEs EmOn ouai dE Emin oti Emartomen ................................................................................ Plenn 5:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا. ................................................................................ איכה 5:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נפלה עטרת ראשנו אוי־נא לנו כי חטאנו׃ ................................................................................ איכה 5:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֹֽוי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃ ................................................................................ איכה 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נפלה עטרת ראשנו אוי־נא לנו כי חטאנו׃ ................................................................................ איכה 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֹוי־נָא לָנוּ כִּי חָטָאנוּ׃ ................................................................................ איכה 5:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו ................................................................................ איכה 5:16 Hebrew Bible ................................................................................ נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃ | Lamentazioni 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato! ................................................................................ RATAPAN 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Makota sudah gugur dari pada kepala kami! Wai bagi kami, maka kami sudah berbuat dosa begitu! ................................................................................ 예레미아애가 5:16 Korean ................................................................................ 우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라 ! 우리의 범죄함을 인함이니이다 ................................................................................ Raudø knyga 5:16 Lithuanian ................................................................................ Karūna nuo galvos nukrito. Vargas mums, nes mes nusikaltome. ................................................................................ Lamentations 5:16 Maori ................................................................................ Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou. ................................................................................ Klagesangene 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli! ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 5:16 Portugese Bible ................................................................................ Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 5:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit! ................................................................................ Плач Иеремии 5:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! ................................................................................ Плач Иеремии 5:16 Russian koi8r ................................................................................ Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили![] ................................................................................ Lamentaciones 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado! ................................................................................ Lamentaciones 5:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos. ................................................................................ Lamentaciones 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos. ................................................................................ Lamentaciones 5:16 Spanish: Modern ................................................................................ Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque hemos pecado! ................................................................................ Klagovisorna 5:16 Swedish (1917) ................................................................................ Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så! ................................................................................ Lamentations 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala. ................................................................................ Ağıtlar 5:16 Turkish ................................................................................ Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik. ................................................................................ Ca-thöông 5:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mão triều thiên rơi khỏi đầu chúng tôi, Khốn cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội! ................................................................................ Lamentazioni 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato. ................................................................................ RATAPAN 5:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa. ................................................................................ RATAPAN 5:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa! ................................................................................ Crown .......... Fallen .......... Head .......... Ours .......... Sinned .......... Sinners .......... Sorrow .......... Wo .......... Woe ................................................................................ Crown .......... Fallen .......... Head .......... Ours .......... Sinned .......... Sinners .......... Sorrow .......... Wo .......... Woe ................................................................................ Alphabetical: crown .......... fallen .......... for .......... from .......... has .......... have .......... head .......... our .......... sinned .......... The .......... to .......... us .......... we .......... Woe ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |