Lamentations 5:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Elders are gone from the gate, Young men from their music.
................................................................................
Lamentations 5:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πρεσβῦται ἀπὸ πύλης κατέπαυσαν ἐκλεκτοὶ ἐκ ψαλμῶν αὐτῶν κατέπαυσαν
................................................................................
איכה 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium

................................................................................
Lamentaciones 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.
................................................................................
Klagelieder 5:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
................................................................................
Lamentations 5:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
老 年 人 在 城 门 口 断 绝 ; 少 年 人 不 再 作 乐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Our older leaders have stopped meeting at the city gate, and our young men no longer play their music.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
................................................................................
Lamentations 5:14 French: Darby
................................................................................
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n' y chantent plus.
................................................................................
Lamentations 5:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
................................................................................
Lamentations 5:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
................................................................................
Klagelieder 5:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
................................................................................
Klagelieder 5:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Alten bleiben fern (Eig. feiern) vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Vajtimet 5:14 Albanian
................................................................................
Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
................................................................................
Плач Еремиев 5:14 Bulgarian
................................................................................
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
................................................................................
Lamentations 5:14 Croatian Bible
................................................................................
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:14 Czech BKR
................................................................................
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
................................................................................
Klagesangene 5:14 Danish
................................................................................
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
................................................................................
Klaagliederen 5:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
................................................................................
Jeremiás sir 5:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:14 Esperanto
................................................................................
La maljunuloj jam ne sidas cxe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
................................................................................
Lamentations 5:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πρεσβυται απο πυλης κατεπαυσαν εκλεκτοι εκ ψαλμων αυτων κατεπαυσαν
................................................................................
Lamentations 5:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai presbutai apo pulēs katepausan eklektoi ek psalmōn autōn katepausan
................................................................................
kai presbutai apo pulEs katepausan eklektoi ek psalmOn autOn katepausan

................................................................................
Plenn 5:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
................................................................................
איכה 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
................................................................................
איכה 5:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃
................................................................................
איכה 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
................................................................................
איכה 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָם׃
................................................................................
איכה 5:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם
................................................................................
איכה 5:14 Hebrew Bible
................................................................................
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
Lamentazioni 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
................................................................................
RATAPAN 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tiadalah lagi orang tua-tua di dalam pintu gerbang; orang terunapun berhenti dari pada memetik permainannya.
................................................................................
예레미아애가 5:14 Korean
................................................................................
노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다
................................................................................
Raudø knyga 5:14 Lithuanian
................................................................................
Vyresnieji nebesirodo prie miesto vartų, ir vaikai nebesusirenka žaisti.
................................................................................
Lamentations 5:14 Maori
................................................................................
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
................................................................................
Klagesangene 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:14 Portugese Bible
................................................................................
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
................................................................................
Плач Иеремии 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
................................................................................
Плач Иеремии 5:14 Russian koi8r
................................................................................
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.
................................................................................
Lamentaciones 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
................................................................................
Lamentaciones 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
................................................................................
Lamentaciones 5:14 Spanish: Modern
................................................................................
Los ancianos han dejado de acudir a las puertas de la ciudad; los jóvenes han dejado sus canciones.
................................................................................
Klagovisorna 5:14 Swedish (1917)
................................................................................
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
................................................................................
Lamentations 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
................................................................................
Ağıtlar 5:14 Turkish
................................................................................
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu,
Gençler saz çalmaz oldu.

................................................................................
Ca-thöông 5:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các người già cả không còn ngồi nơi cửa thành, Bọn trai trẻ không còn chơi đờn hát.
................................................................................
Lamentazioni 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
................................................................................
RATAPAN 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
................................................................................
RATAPAN 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Para tua-tua tidak berkumpul lagi di pintu gerbang, para teruna berhenti main kecapi.
................................................................................
Aged .......... Ceased .......... City .......... Doorway .......... Elders .......... End .......... Gate .......... Longer .......... Music .......... Musick .......... Quit .......... Seated .......... Song .......... Stopped .......... Young
................................................................................
Aged .......... Ceased .......... City .......... Doorway .......... Elders .......... End .......... Gate .......... Longer .......... Music .......... Musick .......... Quit .......... Seated .......... Song .......... Stopped .......... Young
................................................................................
Alphabetical: are .......... city .......... elders .......... from .......... gate .......... gone .......... have .......... men .......... music .......... stopped .......... The .......... their .......... young
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible