Lamentations 5:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
................................................................................
Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γυναῖκας ἐν σιων ἐταπείνωσαν παρθένους ἐν πόλεσιν ιουδα
................................................................................
איכה 5:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָשִׁים בְּצִיֹּון עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda

................................................................................
Lamentaciones 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
................................................................................
Klagelieder 5:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
................................................................................
Lamentations 5:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Women in Zion are raped, so are the girls in the cities of Judah.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
婦女在錫安被污辱,處女在猶大的城鎮被強暴。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。
................................................................................
Lamentations 5:11 French: Darby
................................................................................
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
................................................................................
Lamentations 5:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
................................................................................
Lamentations 5:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
................................................................................
Klagelieder 5:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
................................................................................
Klagelieder 5:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Vajtimet 5:11 Albanian
................................................................................
Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
................................................................................
Плач Еремиев 5:11 Bulgarian
................................................................................
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
................................................................................
Lamentations 5:11 Croatian Bible
................................................................................
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:11 Czech BKR
................................................................................
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
................................................................................
Klagesangene 5:11 Danish
................................................................................
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
................................................................................
Klaagliederen 5:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
................................................................................
Jeremiás sir 5:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:11 Esperanto
................................................................................
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
................................................................................
Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα
................................................................................
Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
gunaikas en siōn etapeinōsan parthenous en polesin iouda
................................................................................
gunaikas en siOn etapeinOsan parthenous en polesin iouda

................................................................................
Plenn 5:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
................................................................................
איכה 5:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
................................................................................
איכה 5:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נָשִׁים֙ בְּצִיֹּ֣ון עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
................................................................................
איכה 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
................................................................................
איכה 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָשִׁים בְּצִיֹּון עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה׃
................................................................................
איכה 5:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה
................................................................................
איכה 5:11 Hebrew Bible
................................................................................
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
Lamentazioni 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
................................................................................
RATAPAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mereka itu sudah menggagahi segala perempuan di Sion dan segala anak dara di dalam negeri-negeri Yehuda.
................................................................................
예레미아애가 5:11 Korean
................................................................................
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
................................................................................
Raudø knyga 5:11 Lithuanian
................................................................................
Moterys ir mergaitės prievartaujamos Sione ir Judo miestuose.
................................................................................
Lamentations 5:11 Maori
................................................................................
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
................................................................................
Klagesangene 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:11 Portugese Bible
................................................................................
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
................................................................................
Плач Иеремии 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.
................................................................................
Плач Иеремии 5:11 Russian koi8r
................................................................................
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
................................................................................
Lamentaciones 5:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
................................................................................
Lamentaciones 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
................................................................................
Lamentaciones 5:11 Spanish: Modern
................................................................................
A las mujeres violaron en Sion, y a las vírgenes en las ciudades de Judá.
................................................................................
Klagovisorna 5:11 Swedish (1917)
................................................................................
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
................................................................................
Lamentations 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
................................................................................
Ağıtlar 5:11 Turkish
................................................................................
Siyonda kadınların,
Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.

................................................................................
Ca-thöông 5:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.
................................................................................
Lamentazioni 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
................................................................................
RATAPAN 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
................................................................................
RATAPAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda.
................................................................................
Cities .......... Force .......... Humbled .......... Judah .......... Maidens .......... Maids .......... Ravished .......... Towns .......... Virgins .......... Wives .......... Women .......... Zion
................................................................................
Cities .......... Force .......... Humbled .......... Judah .......... Maidens .......... Maids .......... Ravished .......... Towns .......... Virgins .......... Wives .......... Women .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: and .......... been .......... cities .......... have .......... in .......... Judah .......... of .......... ravished .......... the .......... They .......... towns .......... virgins .......... Women .......... Zion
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible