New American Standard Bible (©1995) They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics γυναῖκας ἐν σιων ἐταπείνωσαν παρθένους ἐν πόλεσιν ιουδα Latin: Biblia Sacra Vulgata mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda Lamentaciones 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá. Klagelieder 5:11 German: Luther (1912) Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's. Lamentations 5:11 French: Louis Segond (1910) Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。 King James Bible They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. American King James Version They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. American Standard Version They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. Bible in Basic English They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah. Douay-Rheims Bible They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. Darby Bible Translation They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah. English Revised Version They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah. GOD'S WORD® Translation (©1995) Women in Zion are raped, so are the girls in the cities of Judah. Webster's Bible Translation They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. World English Bible They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. Young's Literal Translation Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah. 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 婦女在錫安被污辱,處女在猶大的城鎮被強暴。 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。 Lamentations 5:11 French: Darby Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda. Lamentations 5:11 French: Martin (1744) Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. Lamentations 5:11 French: Ostervald (1744) Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. Klagelieder 5:11 German: Luther (1545) Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas. Klagelieder 5:11 German: Elberfelder (1871) Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas. | Vajtimet 5:11 Albanian Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.Плач Еремиев 5:11 Bulgarian Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове. Lamentations 5:11 Croatian Bible Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim. Pláč Jeremiášův 5:11 Czech BKR Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí. Klagesangene 5:11 Danish De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer. Klaagliederen 5:11 Dutch Staten Vertaling Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda. Jeremiás sir 5:11 Hungarian: Karoli Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban. Plorkanto de Jeremia 5:11 Esperanto La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo. VALITUSVIRRET 5:11 Finnish: Bible (1776) He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa. VALITUSVIRRET 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa. Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated gunaikas en siōn etapeinōsan parthenous en polesin iouda gunaikas en siOn etapeinOsan parthenous en polesin iouda Plenn 5:11 Haitian Creole Bible Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo. | Lamentazioni 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.RATAPAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mereka itu sudah menggagahi segala perempuan di Sion dan segala anak dara di dalam negeri-negeri Yehuda. 예레미아애가 5:11 Korean 대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다 Raudø knyga 5:11 Lithuanian Moterys ir mergaitės prievartaujamos Sione ir Judo miestuose. Lamentations 5:11 Maori Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura. Klagesangene 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer. Polish: Biblia Gdanska Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich. Lamentaçôes de Jeremias 5:11 Portugese Bible Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá. Plangerile lui Ieremia 5:11 Romanian: Cornilescu Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda. Плач Иеремии 5:11 Russian: Synodal Translation (1876) Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских. Плач Иеремии 5:11 Russian koi8r Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.[] Lamentaciones 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá. Lamentaciones 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá. Lamentaciones 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá. Lamentaciones 5:11 Spanish: Modern A las mujeres violaron en Sion, y a las vírgenes en las ciudades de Judá. Klagovisorna 5:11 Swedish (1917) Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer. Lamentations 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda. Ağıtlar 5:11 Turkish Siyonda kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler. Ca-thöông 5:11 Vietnamese (1934) Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa. Lamentazioni 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda. RATAPAN 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda. RATAPAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda. Cities .......... Force .......... Humbled .......... Judah .......... Maidens .......... Maids .......... Ravished .......... Towns .......... Virgins .......... Wives .......... Women .......... Zion Cities .......... Force .......... Humbled .......... Judah .......... Maidens .......... Maids .......... Ravished .......... Towns .......... Virgins .......... Wives .......... Women .......... Zion Alphabetical: and .......... been .......... cities .......... have .......... in .......... Judah .......... of .......... ravished .......... the .......... They .......... towns .......... virgins .......... Women .......... Zion OT Prophets ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |