New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. ................................................................................ Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γυναῖκας ἐν σιων ἐταπείνωσαν παρθένους ἐν πόλεσιν ιουδα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda ................................................................................ Lamentaciones 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá. ................................................................................ Klagelieder 5:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's. ................................................................................ Lamentations 5:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Women in Zion are raped, so are the girls in the cities of Judah. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 婦女在錫安被污辱,處女在猶大的城鎮被強暴。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。 ................................................................................ Lamentations 5:11 French: Darby ................................................................................ Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda. ................................................................................ Lamentations 5:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. ................................................................................ Lamentations 5:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. ................................................................................ Klagelieder 5:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas. ................................................................................ Klagelieder 5:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas. | Vajtimet 5:11 Albanian ................................................................................ Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës. ................................................................................ Плач Еремиев 5:11 Bulgarian ................................................................................ Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове. ................................................................................ Lamentations 5:11 Croatian Bible ................................................................................ Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 5:11 Czech BKR ................................................................................ Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí. ................................................................................ Klagesangene 5:11 Danish ................................................................................ De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer. ................................................................................ Klaagliederen 5:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda. ................................................................................ Jeremiás sir 5:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 5:11 Esperanto ................................................................................ La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa. ................................................................................ Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα ................................................................................ Lamentations 5:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ gunaikas en siōn etapeinōsan parthenous en polesin iouda ................................................................................ gunaikas en siOn etapeinOsan parthenous en polesin iouda ................................................................................ Plenn 5:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا. ................................................................................ איכה 5:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ ................................................................................ איכה 5:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָשִׁים֙ בְּצִיֹּ֣ון עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ ................................................................................ איכה 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ ................................................................................ איכה 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָשִׁים בְּצִיֹּון עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה׃ ................................................................................ איכה 5:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה ................................................................................ איכה 5:11 Hebrew Bible ................................................................................ נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ | Lamentazioni 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda. ................................................................................ RATAPAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mereka itu sudah menggagahi segala perempuan di Sion dan segala anak dara di dalam negeri-negeri Yehuda. ................................................................................ 예레미아애가 5:11 Korean ................................................................................ 대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다 ................................................................................ Raudø knyga 5:11 Lithuanian ................................................................................ Moterys ir mergaitės prievartaujamos Sione ir Judo miestuose. ................................................................................ Lamentations 5:11 Maori ................................................................................ Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura. ................................................................................ Klagesangene 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 5:11 Portugese Bible ................................................................................ Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 5:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda. ................................................................................ Плач Иеремии 5:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских. ................................................................................ Плач Иеремии 5:11 Russian koi8r ................................................................................ Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.[] ................................................................................ Lamentaciones 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá. ................................................................................ Lamentaciones 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá. ................................................................................ Lamentaciones 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá. ................................................................................ Lamentaciones 5:11 Spanish: Modern ................................................................................ A las mujeres violaron en Sion, y a las vírgenes en las ciudades de Judá. ................................................................................ Klagovisorna 5:11 Swedish (1917) ................................................................................ Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer. ................................................................................ Lamentations 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda. ................................................................................ Ağıtlar 5:11 Turkish ................................................................................ Siyonda kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler. ................................................................................ Ca-thöông 5:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa. ................................................................................ Lamentazioni 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda. ................................................................................ RATAPAN 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda. ................................................................................ RATAPAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda. ................................................................................ Cities .......... Force .......... Humbled .......... Judah .......... Maidens .......... Maids .......... Ravished .......... Towns .......... Virgins .......... Wives .......... Women .......... Zion ................................................................................ Cities .......... Force .......... Humbled .......... Judah .......... Maidens .......... Maids .......... Ravished .......... Towns .......... Virgins .......... Wives .......... Women .......... Zion ................................................................................ Alphabetical: and .......... been .......... cities .......... have .......... in .......... Judah .......... of .......... ravished .......... the .......... They .......... towns .......... virgins .......... Women .......... Zion ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |