New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits. ................................................................................ Lamentations 4:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ ἔσθοντες τὰς τρυφὰς ἠφανίσθησαν ἐν ταῖς ἐξόδοις οἱ τιθηνούμενοι ἐπὶ κόκκων περιεβάλοντο κοπρίας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ HE qui vescebantur voluptuose interierunt in viis qui nutriebantur in croceis amplexati sunt stercora ................................................................................ Lamentaciones 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los que comían manjares andan desolados por las calles; los que se criaron entre púrpura abrazan estercoleros. ................................................................................ Klagelieder 4:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Die zuvor leckere Speisen aßen, verschmachten jetzt auf den Gassen; die zuvor in Scharlach erzogen sind, die müssen jetzt im Kot liegen. ................................................................................ Lamentations 4:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceux qui se nourrissaient de mets délicats Périssent dans les rues; Ceux qui étaient élevés dans la pourpre Embrassent les fumiers. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 素 来 吃 美 好 食 物 的 , 现 今 在 街 上 变 为 孤 寒 ; 素 来 卧 朱 红 褥 子 的 , 现 今 躺 卧 粪 堆 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Those who were used to feasting on delicate food are wasted in the streets: those who as children were dressed in purple are stretched out on the dust. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He. They that were fed delicately have died in the streets; they that were brought up in scarlet have embraced the dung. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ They that fed delicately are desolate in the streets; they that were brought up in scarlet embrace dung-hills. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dung-hills. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Those who used to eat delicacies are now destitute in the streets. Those who used to wear expensive clothes now pick through piles of garbage. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They that fed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Those eating of dainties have been desolate in out-places, Those supported on scarlet have embraced dunghills. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 素 來 吃 美 好 食 物 的 , 現 今 在 街 上 變 為 孤 寒 ; 素 來 臥 朱 紅 褥 子 的 , 現 今 躺 臥 糞 堆 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那些從前吃美食的,現今都在街上孤單淒涼;那些從前在豪奢生活中長大的,現今卻在垃圾堆中打滾。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那些从前吃美食的,现今都在街上孤单凄凉;那些从前在豪奢生活中长大的,现今却在垃圾堆中打滚。 ................................................................................ Lamentations 4:5 French: Darby ................................................................................ Ceux qui mangeaient des mets délicats sont là, périssant dans les rues; ceux qui étaient élevés sur l'écarlate embrassent le fumier. ................................................................................ Lamentations 4:5 French: Martin (1744) ................................................................................ [He.] Ceux qui mangeaient des viandes délicates sont demeurés désolés dans les rues; et ceux qui étaient nourris sur l’écarlate ont embrassé l’ordure. ................................................................................ Lamentations 4:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ceux qui mangeaient des viandes délicates périssent dans les rues, et ceux qui étaient nourris sur l'écarlate embrassent le fumier. ................................................................................ Klagelieder 4:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Die vorhin das Niedlichste aßen, verschmachten jetzt auf den Gassen; die vorhin in Seiden erzogen sind, die müssen jetzt im Kot liegen. ................................................................................ Klagelieder 4:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die von Leckerbissen aßen, verschmachten auf den Straßen; die auf Karmesin getragen wurden, liegen auf (Eig. umarmen; wie Hiob 24,8) Misthaufen. | Vajtimet 4:5 Albanian ................................................................................ Ata që hanin ushqime të shijshme lëngojnë nëpër rrugë; ata që ishin rritur në purpur përqafojnë plehërishten. ................................................................................ Плач Еремиев 4:5 Bulgarian ................................................................................ Ония, които ядяха отбрани ястия, лежат небрежни в улиците; Възпитаните в мораво прегръщат бунището. ................................................................................ Lamentations 4:5 Croatian Bible ................................................................................ Oni što se nekoć sladiše biranim jelima ginu po ulicama; nekoć nošeni u grimizu, sada se valjaju po buništu. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 4:5 Czech BKR ................................................................................ Ti, kteříž jídali rozkošné krmě, hynou na ulicích; kteříž chováni byli v šarlatě, octli se v hnoji. ................................................................................ Klagesangene 4:5 Danish ................................................................................ Folk, som levede lækkert, omkom på Gaden; Folk, som var båret på Purpur, favnede Skarnet. ................................................................................ Klaagliederen 4:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ He. Die lekkernijen aten, versmachten nu op de straten; die in karmozijn opgetrokken zijn, omhelzen den drek. ................................................................................ Jeremiás sir 4:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kik pompás ételeket evének, elpusztulának az utczákon; a kik bíborban neveltetének, a szemétdombot ölelgetik. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 4:5 Esperanto ................................................................................ Kiuj antauxe mangxadis frandajxojn, tiuj senfortigxas nun pro malsato sur la stratoj; Kiuj estis edukitaj sur purpuro, tiuj ruligxas nun sur sterko. ................................................................................ VALITUSVIRRET 4:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka ennen söivät herkullisesti, ne ovat kadulla nääntyneet; jotka ennen olivat silkillä vaatetetut, niiden täytyy nyt loassa maata. ................................................................................ VALITUSVIRRET 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jotka herkkuja söivät, ne nääntyvät kaduilla. Joita punapurppuran päällä kanneltiin, ne tunkioita syleilevät. ................................................................................ Lamentations 4:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι εσθοντες τας τρυφας ηφανισθησαν εν ταις εξοδοις οι τιθηνουμενοι επι κοκκων περιεβαλοντο κοπριας ................................................................................ Lamentations 4:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi esthontes tas truphas ēphanisthēsan en tais exodois oi tithēnoumenoi epi kokkōn periebalonto koprias ................................................................................ oi esthontes tas truphas EphanisthEsan en tais exodois oi tithEnoumenoi epi kokkOn periebalonto koprias ................................................................................ Plenn 4:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki te konn manje bon manje gou ap tonbe faya nan lari. Moun ki te elve nan gran kay ap chache manje nan fatra. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذين كانوا ياكلون المآكل الفاخرة قد هلكوا في الشوارع. الذين كانوا يتربون على القرمز احتضنوا المزابل. ................................................................................ איכה 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות׃ ס ................................................................................ איכה 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הָאֹֽכְלִים֙ לְמַ֣עֲדַנִּ֔ים נָשַׁ֖מּוּ בַּחוּצֹ֑ות הָאֱמֻנִים֙ עֲלֵ֣י תֹולָ֔ע חִבְּק֖וּ אַשְׁפַּתֹּֽות׃ ס ................................................................................ איכה 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות׃ ס ................................................................................ איכה 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הָאֹכְלִים לְמַעֲדַנִּים נָשַׁמּוּ בַּחוּצֹות הָאֱמֻנִים עֲלֵי תֹולָע חִבְּקוּ אַשְׁפַּתֹּות׃ ס ................................................................................ איכה 4:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות {ס} ................................................................................ איכה 4:5 Hebrew Bible ................................................................................ האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות׃ | Lamentazioni 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quelli che si nutrivan di cibi delicati cadon d’inedia per le strade; quelli ch’erano allevati nella porpora abbracciano il letamaio. ................................................................................ RATAPAN 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang yang dahulu makan segala nikmat, sekarang pingsan dari lapar dalam segala lorong-lorong; dan orang yang dahulu dipeliharakan dengan diberi pakai sekelat kirmizi, sekarang duduk pada timbunan abu. ................................................................................ 예레미아애가 4:5 Korean ................................................................................ 진수를 먹던 자가 거리에 외로움이여 전에는 붉은 옷을 입고 길리운 자가 이제는 거름더미를 안았도다 ................................................................................ Raudø knyga 4:5 Lithuanian ................................................................................ Valgę skanumynus, dabar miršta gatvėse badu; išauginti purpuro drabužiuose, dabar guli dulkėse. ................................................................................ Lamentations 4:5 Maori ................................................................................ Ko te hunga i kai i nga mea papai, kei te noho mokemoke i nga ara: ko te hunga i whakatupuria i roto i nga kakahu ngangana, kei te awhi i nga puranga paru. ................................................................................ Klagesangene 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De som åt fine retter, ligger elendige på gatene; de som blev båret på skarlagen, favner møkkdynger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ci, którzy jadali potrawy rozkoszne, giną na ulicach, a którzy byli wychowani w szarłacie, przytulają się do gnoju. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 4:5 Portugese Bible ................................................................................ Os que comiam iguarias delicadas desfalecem nas ruas; os que se criavam em escarlata abraçam monturos. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 4:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ceice se hrăneau cu bucate alese, leşină pe uliţe. Ceice fuseseră crescuţi crescuţi în purpură se bucură acum de o grămadă de gunoi! ................................................................................ Плач Иеремии 4:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу. ................................................................................ Плач Иеремии 4:5 Russian koi8r ................................................................................ Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу.[] ................................................................................ Lamentaciones 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los que comían manjares Andan desolados por las calles; Los que se criaron entre púrpura Abrazan cenizales. ................................................................................ Lamentaciones 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles; Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estercoleros. ................................................................................ Lamentaciones 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He : Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles. Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estiércoles. ................................................................................ Lamentaciones 4:5 Spanish: Modern ................................................................................ Los que comían delicados manjares han quedado desolados en las calles. Los que fueron criados con carmesí han abrazado la basura. ................................................................................ Klagovisorna 4:5 Swedish (1917) ................................................................................ De som förr åto läckerheter försmäkta nu på gatorna; de som uppföddes i scharlakan måste nu ligga i dyn. ................................................................................ Lamentations 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Silang nagsisikaing mainam ay nangahandusay sa mga lansangan: silang nagsilaki sa matingkad na pula ay nagsisihiga sa mga tapunan ng dumi. ................................................................................ Ağıtlar 4:5 Turkish ................................................................................ Onlar ki, yemeğin en iyisini yerlerdi, Sokaklarda perişan oldular; Onlar ki, al giysiler içinde büyüdüler, Çöp yığınlarını kapışır oldular. ................................................................................ Ca-thöông 4:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những người quen nếm mùi cao lương đơn chiếc trong các đường phố; Những kẻ dưỡng nuôi trong đồ điều đỏ, nay ôm lấy đống phân tro. ................................................................................ Lamentazioni 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quelli che mangiavano cibi delicati Son periti per le strade; Quelli ch’erano stati allevati sopra lo scarlatto Hanno abbracciato il letame. ................................................................................ RATAPAN 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka yang biasa menikmati makanan yang enak-enak, dan hidup dalam kemewahan, kini merangkak mencari makanan di timbunan sampah, dan mati kelaparan di jalan-jalan. ................................................................................ RATAPAN 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yang biasa makan yang sedap-sedap mati bulur di jalan-jalan; yang biasa duduk di atas bantal kirmizi terbaring di timbunan sampah. ................................................................................ Ash .......... Ate .......... Children .......... Dainties .......... Delicacies .......... Delicate .......... Delicately .......... Desolate .......... Destitute .......... Dunghills .......... Dust .......... Eating .......... Embrace .......... Embraced .......... Feasted .......... Feasting .......... Fed .......... Feed .......... Food .......... Heaps .......... Lie .......... Once .......... Out-Places .......... Perish .......... Pits .......... Purple .......... Reared .......... Scarlet .......... Streets .......... Stretched .......... Supported .......... Used .......... Wasted ................................................................................ Ash .......... Ate .......... Children .......... Dainties .......... Delicacies .......... Delicate .......... Delicately .......... Desolate .......... Destitute .......... Dunghills .......... Dust .......... Eating .......... Embrace .......... Embraced .......... Feasted .......... Feasting .......... Fed .......... Feed .......... Food .......... Heaps .......... Lie .......... Once .......... Out-Places .......... Perish .......... Pits .......... Purple .......... Reared .......... Scarlet .......... Streets .......... Stretched .......... Supported .......... Used .......... Wasted ................................................................................ Alphabetical: are .......... ash .......... ate .......... delicacies .......... desolate .......... destitute .......... Embrace .......... heaps .......... in .......... lie .......... now .......... nurtured .......... on .......... once .......... pits .......... purple .......... reared .......... streets .......... the .......... Those .......... who ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |