Lamentations 4:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
................................................................................
Lamentations 4:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πρόσωπον κυρίου μερὶς αὐτῶν οὐ προσθήσει ἐπιβλέψαι αὐτοῖς πρόσωπον ἱερέων οὐκ ἔλαβον πρεσβύτας οὐκ ἠλέησαν
................................................................................
איכה 4:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פְּנֵי יְהוָה חִלְּקָם לֹא יֹוסִיף לְהַבִּיטָם פְּנֵי כֹהֲנִים לֹא נָשָׂאוּ [כ זְקֵנִים] [ק וּזְקֵנִים] לֹא חָנָנוּ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
FE facies Domini divisit eos non addet ut respiciat eos facies sacerdotum non erubuerunt neque senum miserti sunt

................................................................................
Lamentaciones 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La presencia del SEÑOR los dispersó, no volverá a mirarlos. No honraron a los sacerdotes, ni tuvieron piedad de los ancianos.
................................................................................
Klagelieder 4:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Des HERRN Zorn hat sie zerstreut; er will sie nicht mehr ansehen. Die Priester ehrte man nicht, und mit den Alten übte man keine Barmherzigkeit. {~}
................................................................................
Lamentations 4:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel les a dispersés dans sa colère, Il ne tourne plus les regards vers eux; On n'a eu ni respect pour les sacrificateurs, Ni pitié pour les vieillards.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 发 怒 , 将 他 们 分 散 , 不 再 眷 顾 他 们 ; 人 不 重 看 祭 司 , 也 不 厚 待 长 老 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The anger of the LORD has divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The face of the Lord has sent them in all directions; he will no longer take care of them: they had no respect for the priests, they gave no honour to the old men.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Phe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The face of Jehovah hath divided them; he will no more regard them. They respected not the persons of the priests, they favoured not the aged.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD himself has scattered them. He will no longer look favorably on them. They no longer respected the priests, nor did they honor their older leaders."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 發 怒 , 將 他 們 分 散 , 不 再 眷 顧 他 們 ; 人 不 重 看 祭 司 , 也 不 厚 待 長 老 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華親臨分散他們,不再看顧他們;人不再尊重祭司,也不厚待長老。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华亲临分散他们,不再看顾他们;人不再尊重祭司,也不厚待长老。
................................................................................
Lamentations 4:16 French: Darby
................................................................................
La face de l'Éternel les a coupés en deux; il ne veut plus les regarder. Ils n'ont pas respecté la face des sacrificateurs, ils n'ont pas usé de grâce envers les vieillards.
................................................................................
Lamentations 4:16 French: Martin (1744)
................................................................................
[Pe.] La face de l’Eternel les a écartés, il ne continuera plus de les regarder. Ils n’ont point eu de respect pour la personne des Sacrificateurs, ni pitié des vieillards.
................................................................................
Lamentations 4:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La face de l'Éternel les a dispersés. Il ne les regarde plus. Ils n'ont pas eu de respect pour les sacrificateurs, ni de pitié pour les vieillards.
................................................................................
Klagelieder 4:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum hat sie des HERRN Zorn zerstreuet und will sie nicht mehr ansehen, weil sie die Priester nicht ehreten und mit den Ältesten keine Barmherzigkeit übten.
................................................................................
Klagelieder 4:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehovas Angesicht hat sie zerstreut, er schaut sie nicht mehr an. Auf die Priester hat man keine Rücksicht genommen, an Greisen nicht Gnade geübt.
Vajtimet 4:16 Albanian
................................................................................
Fytyra e Zotit i ka shpërndarë, nuk do të kthejë mbi ta shikimin e tij; nuk kanë pasur respekt për priftërinjtë dhe as kanë treguar dhembshuri për pleqtë.
................................................................................
Плач Еремиев 4:16 Bulgarian
................................................................................
Гневът на Господа ги разпръсна; Той не ще вече да гледа на тях; Свещеническо лице не почетоха, за старци не се смилиха.
................................................................................
Lamentations 4:16 Croatian Bible
................................................................................
Raspršilo ih lice Jahvino, on ih više nije gledao. Ne poštuju više svećenikÄa, ne sažaljuju staraca.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 4:16 Czech BKR
................................................................................
Tvář hněvivá Hospodinova rozptýlila je, aniž na ně více popatří; nepřátelé kněží nešanují, starcům milosti nečiní.
................................................................................
Klagesangene 4:16 Danish
................................................................................
HERREN spredte dem selv, han så dem ej mer, Præster regned man ej eller ynked Profeter.
................................................................................
Klaagliederen 4:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Pe. Des HEEREN aangezicht heeft ze verdeeld. Hij zal ze voortaan niet meer aanzien; zij hebben het aangezicht der priesteren niet geeerd, zij hebben den ouden geen genade bewezen.
................................................................................
Jeremiás sir 4:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Úr haragja oszlatta el õket; többé nem tekint reájok, [mivelhogy] a papok orczáját nem tisztelték, a véneken nem könyörültek.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 4:16 Esperanto
................................................................................
La vizagxo de la Eternulo ilin disjxetis, kaj jam ne volas rigardi ilin; Pastrojn ili ne respektis, plejagxulojn ili ne kompatis.
................................................................................
VALITUSVIRRET 4:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden on Herran viha heitä hajoittanut, ja ei enään katso heidän päällensä, ettei he pappeja kunnioittaneet eikä vanhoja armahtaneet.
................................................................................
VALITUSVIRRET 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herran kasvot ovat hajottaneet heidät, hän ei heihin enää katso. Papeista ei välitetty, vanhimpia ei armahdettu.
................................................................................
Lamentations 4:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
προσωπον κυριου μερις αυτων ου προσθησει επιβλεψαι αυτοις προσωπον ιερεων ουκ ελαβον πρεσβυτας ουκ ηλεησαν
................................................................................
Lamentations 4:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
prosōpon kuriou meris autōn ou prosthēsei epiblepsai autois prosōpon iereōn ouk elabon presbutas ouk ēleēsan
................................................................................
prosOpon kuriou meris autOn ou prosthEsei epiblepsai autois prosOpon iereOn ouk elabon presbutas ouk EleEsan

................................................................................
Plenn 4:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a pa vle wè yo ankò, se li menm ki gaye yo konsa. Li pa gen konsiderasyon ni pou pè yo ni pou chèf yo.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجه الرب قسمهم. لا يعود ينظر اليهم. لم يرفعوا وجوه الكهنة ولم يترأفوا على الشيوخ.
................................................................................
איכה 4:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו [כ זקנים] [ק וזקנים] לא חננו׃ ס
................................................................................
איכה 4:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פְּנֵ֤י יְהוָה֙ חִלְּקָ֔ם לֹ֥א יֹוסִ֖יף לְהַבִּיטָ֑ם פְּנֵ֤י כֹהֲנִים֙ לֹ֣א נָשָׂ֔אוּ [זְקֵנִים כ] (וּזְקֵנִ֖ים ק) לֹ֥א חָנָֽנוּ׃ ס
................................................................................
איכה 4:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו [זקנים כ] (וזקנים ק) לא חננו׃ ס
................................................................................
איכה 4:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פְּנֵי יְהוָה חִלְּקָם לֹא יֹוסִיף לְהַבִּיטָם פְּנֵי כֹהֲנִים לֹא נָשָׂאוּ [זְקֵנִים כ] (וּזְקֵנִים ק) לֹא חָנָנוּ׃ ס
................................................................................
איכה 4:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו זקנים (וזקנים) לא חננו  {ס}
................................................................................
איכה 4:16 Hebrew Bible
................................................................................
פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו זקנים לא חננו׃
Lamentazioni 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La faccia dell’Eterno li ha dispersi, egli non volge più verso loro il suo sguardo; non s’è portato rispetto ai sacerdoti, né s’è avuto pietà de’ vecchi.
................................................................................
RATAPAN 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Wajah Tuhan sudah menghamburkan mereka itu, tiada dipandang-Nya akan mereka itu lagi, karena tiada mereka itu sayang akan imam-imam dan tiada dikasihankannya akan segala tua-tua.
................................................................................
예레미아애가 4:16 Korean
................................................................................
여호와께서 노하여 흩으시고 다시 권고치 아니하시리니 저희가 제사장들을 높이지 아니하였으며 장로들을 대접지 아니하였음이로다
................................................................................
Raudø knyga 4:16 Lithuanian
................................................................................
Pats Viešpats juos išsklaidė ir nekreipė dėmesio į juos; nebuvo pagarbos nei kunigams, nei vyresniesiems.
................................................................................
Lamentations 4:16 Maori
................................................................................
Kua wehewehea ratou e te riri o Ihowa: e kore ia e titiro ki a ratou i muri nei: kihai ratou i whakaaro ki nga kanohi o nga tohunga, kihai i manako ki nga kaumatua.
................................................................................
Klagesangene 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herrens åsyn har spredt dem, han ser ikke mere til dem; prester akter de* ikke, over de gamle forbarmer de sig ikke. / {* kaldeerne; JES 47, 6.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oblicze Pańskie rozproszyło ich, a nie wejrzy na nich więcej; nieprzyjaciele kapłanów nie szanują, a nad starcami miłosierdzia nie używają.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 4:16 Portugese Bible
................................................................................
A ira do Senhor os espalhou; ele nunca mais tornará a olhar para eles; não respeitaram a pessoa dos sacerdotes, nem se compadeceram dos velhos.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 4:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În mînia Lui Domnul i -a împrăştiat şi nu-Şi mai îndreaptă privirile spre ei! Vrăjmaşul n'a căutat la faţa preoţilor, nici n'a avut milă de cei bătrîni.
................................................................................
Плач Иеремии 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них", потому чтоони лица священников не уважают, старцев не милуют.
................................................................................
Плач Иеремии 4:16 Russian koi8r
................................................................................
лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них`, потому что они лица священников не уважают, старцев не милуют.[]
................................................................................
Lamentaciones 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La presencia del SEÑOR los dispersó, No volverá a mirarlos. Ellos no honraron a los sacerdotes, Ni tuvieron piedad de los ancianos.
................................................................................
Lamentaciones 4:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La ira de Jehová los apartó, no los mirará más: No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.
................................................................................
Lamentaciones 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pe : La ira del SEÑOR los apartó, nunca más los mirará. No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los ancianos.
................................................................................
Lamentaciones 4:16 Spanish: Modern
................................................................................
La presencia de Jehovah los ha dispersado; no los volverá a mirar. De la persona de los sacerdotes no tuvieron respeto; ni a los ancianos mostraron consideración.
................................................................................
Klagovisorna 4:16 Swedish (1917)
................................................................................
HERRENS åsyn förskingrar dem, han vill icke mer akta på dem; mot prästerna visas intet undseende, mot de äldste ingen misskund.
................................................................................
Lamentations 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pinangalat sila ng galit ng Panginoon; sila'y hindi na niya lilingapin pa. Hindi nila iginagalang ang mga pagkatao ng mga saserdote, hindi nila pinakukundanganan ang mga matanda.
................................................................................
Ağıtlar 4:16 Turkish
................................................................................
RAB kendisi dağıttı onları,
Artık yüzlerine bakmayacak.
Kâhinleri saymadılar, yaşlılara acımadılar.

................................................................................
Ca-thöông 4:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cơn giận Ðức Giê-hô-va đã làm tan lạc chúng, Ngài chẳng đoái xem nữa. Chúng nó chẳng nể mặt thầy tế lễ, cũng chẳng kính người già cả.
................................................................................
Lamentazioni 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La faccia del Signore li ha dispersi; Egli non continuerà più a riguardarli; Non hanno avuto alcun rispetto a’ sacerdoti, Nè pietà de’ vecchi.
................................................................................
RATAPAN 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN tak lagi memperhatikan umat-Nya; Ia sendiri yang menceraiberaikan mereka dan membuat imam-imam tak lagi dihargai; para pemimpin tiada yang mengasihani.
................................................................................
RATAPAN 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN sendiri mencerai-beraikan mereka, tak mau lagi Ia memandang mereka. Para imam tidak mereka hormati, dan orang-orang tua tidak mereka kasihani.
................................................................................
Add .......... Aged .......... Anger .......... Continue .......... Directions .......... Divided .......... Elders .......... Favor .......... Favored .......... Favoured .......... Gracious .......... Honor .......... Honour .......... Longer .......... Persons .......... Presence .......... Priests .......... Regard .......... Respect .......... Respected .......... Scattered .......... Shown .......... Watches
................................................................................
Add .......... Aged .......... Anger .......... Continue .......... Directions .......... Divided .......... Elders .......... Favor .......... Favored .......... Favoured .......... Gracious .......... Honor .......... Honour .......... Longer .......... Persons .......... Presence .......... Priests .......... Regard .......... Respect .......... Respected .......... Scattered .......... Shown .......... Watches
................................................................................
Alphabetical: are .......... continue .......... did .......... elders .......... favor .......... has .......... he .......... himself .......... honor .......... longer .......... LORD .......... no .......... not .......... of .......... over .......... presence .......... priests .......... regard .......... scattered .......... shown .......... The .......... them .......... They .......... to .......... watches .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible