New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem. ................................................................................ Lamentations 4:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἐπίστευσαν βασιλεῖς γῆς πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην ὅτι εἰσελεύσεται ἐχθρὸς καὶ ἐκθλίβων διὰ τῶν πυλῶν ιερουσαλημ ................................................................................
איכה 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא הֶאֱמִינוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ [כ וְכֹל] [ק כֹּל] יֹשְׁבֵי תֵבֵל כִּי יָבֹא צַר וְאֹויֵב בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ LAMED non crediderunt reges terrae et universi habitatores orbis quoniam ingrederetur hostis et inimicus per portas Hierusalem ................................................................................ Lamentaciones 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No creyeron los reyes de la tierra, ni ninguno de los habitantes del mundo, que pudieran entrar el adversario y el enemigo por las puertas de Jerusalén. ................................................................................ Klagelieder 4:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Es hätten's die Könige auf Erden nicht geglaubt noch alle Leute in der Welt, daß der Widersacher und Feind sollte zum Tor Jerusalems einziehen. ................................................................................ Lamentations 4:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les rois de la terre n'auraient pas cru, Aucun des habitants du monde n'aurait cru Que l'adversaire, que l'ennemi entrerait Dans les portes de Jérusalem. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 地 上 的 君 王 和 世 上 的 居 民 都 不 信 敌 人 和 仇 敌 能 进 耶 路 撒 冷 的 城 门 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ To the kings of the earth and to all the people of the world it did not seem possible that the attackers and the haters would go into the doors of Jerusalem. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Lamed. The kings of the earth, and all the inhabitants of the world would not have believed, that the adversary and the enemy should enter in by the gates of Jerusalem. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Neither the kings of the earth nor anyone living on earth could believe that enemies or invaders would ever get through the gates of Jerusalem. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy would have entered into the gates of Jerusalem. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The kings of the earth didn't believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Believe not did the kings of earth, And any of the inhabitants of the world, That come would an adversary and enemy Into the gates of Jerusalem. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 地 上 的 君 王 和 世 上 的 居 民 都 不 信 敵 人 和 仇 敵 能 進 耶 路 撒 冷 的 城 門 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,會有任何敵人攻進耶路撒冷的城門。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,会有任何敌人攻进耶路撒冷的城门。 ................................................................................ Lamentations 4:12 French: Darby ................................................................................ Les rois de la terre et tous les habitants du monde n'eussent pas cru que l'adversaire et l'ennemi entreraient dans les portes de Jérusalem. ................................................................................ Lamentations 4:12 French: Martin (1744) ................................................................................ [Lamed.] Les Rois de la terre, et tous les habitants de la terre habitable n’eussent jamais cru que l’adversaire et l’ennemi fût entré dans les portes de Jérusalem. ................................................................................ Lamentations 4:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les rois de la terre, ni aucun des habitants du monde, n'auraient cru que l'adversaire, que l'ennemi entrerait dans les portes de Jérusalem. ................................................................................ Klagelieder 4:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Es hätten's die Könige auf Erden nicht geglaubt noch alle Leute in der Welt, daß der Widerwärtige und Feind sollte zum Tore Jerusalems einziehen. ................................................................................ Klagelieder 4:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Könige der Erde hätten es nicht geglaubt, noch alle Bewohner des Erdkreises, daß Bedränger und Feind in die Tore Jerusalems kommen würden. | Vajtimet 4:12 Albanian ................................................................................ Mbretërit e dheut dhe tërë banorët e botës nuk do të kishin besuar kurrë që kundërshtari dhe armiku do të hynin në portat e Jeruzalemit. ................................................................................ Плач Еремиев 4:12 Bulgarian ................................................................................ Земните царе не вярваха, нито живущите по целия свят, Че щеше да влезе противник и неприятел в ерусалимските порти. ................................................................................ Lamentations 4:12 Croatian Bible ................................................................................ Nisu vjerovali kraljevi zemaljski ni svekoliko stanovništvo zemlje da će ugnjetač i neprijatelj ući na vrata jeruzalemska - ................................................................................ Pláč Jeremiášův 4:12 Czech BKR ................................................................................ Králové země i všickni obyvatelé okršlku světa nikoli by neuvěřili, by měl byl vjíti protivník a nepřítel do bran Jeruzalémských, ................................................................................ Klagesangene 4:12 Danish ................................................................................ Ej troede Jordens Konger, ja ingen i Verden, at Uven og Fjende skulde stå i Jerusalems Porte. ................................................................................ Klaagliederen 4:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Lamed. De koningen der aarde zouden het niet geloofd hebben, noch al de inwoners der wereld, dat de tegenpartijder en vijand tot de poorten van Jeruzalem zou ingaan. ................................................................................ Jeremiás sir 4:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem hitték a föld királyai, sem a föld kerekségének lakosai, hogy szorongató és ellenség vonuljon be Jeruzsálemnek kapuin. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 4:12 Esperanto ................................................................................ Ne kredis la regxoj de la tero, nek cxiuj logxantoj de la mondo, Ke malamiko kaj kontrauxulo eniros en la pordegojn de Jerusalem. ................................................................................ VALITUSVIRRET 4:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei kuninkaat maan päällä sitä olisi uskoneet, eikä kaikki maan piirin asuvaiset, että vihamiehen ja vihollisen piti tuleman Jerusalemin portista sisälle. ................................................................................ VALITUSVIRRET 4:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eivät olisi uskoneet maan kuninkaat, ei maanpiirin asukkaista kenkään, että vihollinen ja vainomies hyökkää sisään Jerusalemin porteista. ................................................................................ Lamentations 4:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ επιστευσαν βασιλεις γης παντες οι κατοικουντες την οικουμενην οτι εισελευσεται εχθρος και εκθλιβων δια των πυλων ιερουσαλημ ................................................................................ Lamentations 4:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk episteusan basileis gēs pantes oi katoikountes tēn oikoumenēn oti eiseleusetai echthros kai ekthlibōn dia tōn pulōn ierousalēm ................................................................................ ouk episteusan basileis gEs pantes oi katoikountes tEn oikoumenEn oti eiseleusetai echthros kai ekthlibOn dia tOn pulOn ierousalEm ................................................................................ Plenn 4:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pesonn sou latè, pa menm wa peyi sou latè yo, pa t' vle kwè yon jou, moun ki pa vle wè pèp Bondye a ta antre nan pòtay lavil Jerizalèm! ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لم تصدق ملوك الارض وكل سكان المسكونة ان العدو والمبغض يدخلان ابواب اورشليم ................................................................................ איכה 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא האמינו מלכי־ארץ [כ וכל] [ק כל] ישבי תבל כי יבא צר ואויב בשערי ירושלם׃ ס ................................................................................ איכה 4:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹ֤א הֶאֱמִ֙ינוּ֙ מַלְכֵי־אֶ֔רֶץ [וְכֹל כ] (כֹּ֖ל ק) יֹשְׁבֵ֣י תֵבֵ֑ל כִּ֤י יָבֹא֙ צַ֣ר וְאֹויֵ֔ב בְּשַׁעֲרֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס ................................................................................ איכה 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא האמינו מלכי־ארץ [וכל כ] (כל ק) ישבי תבל כי יבא צר ואויב בשערי ירושלם׃ ס ................................................................................ איכה 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא הֶאֱמִינוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ [וְכֹל כ] (כֹּל ק) יֹשְׁבֵי תֵבֵל כִּי יָבֹא צַר וְאֹויֵב בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ ס ................................................................................ איכה 4:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב לא האמינו מלכי ארץ וכל (כל) ישבי תבל כי יבא צר ואויב בשערי ירושלם {ס} ................................................................................ איכה 4:12 Hebrew Bible ................................................................................ לא האמינו מלכי ארץ וכל ישבי תבל כי יבא צר ואויב בשערי ירושלם׃ | Lamentazioni 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Né i re della terra né alcun abitante del mondo avrebbero mai creduto che l’avversario, il nemico, sarebbe entrato nelle porte di Gerusalemme. ................................................................................ RATAPAN 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala raja di bumi dan segala isi duniapun tiada boleh percaya, bahwa orang pelawan dan musuh dapat masuk dari pada pintu-pintu gerbang Yeruzalem! ................................................................................ 예레미아애가 4:12 Korean ................................................................................ 대적과 원수가 예루살렘 성문으로 들어갈 줄은 세상 열왕과 천하 모든 백성이 믿지 못하였었도다 ................................................................................ Raudø knyga 4:12 Lithuanian ................................................................................ Žemės karaliai ir pasaulio gyventojai netikėjo, kad priešas galėtų įžengti į Jeruzalę. ................................................................................ Lamentations 4:12 Maori ................................................................................ Kihai i whakapono mai nga kingi o te whenua, kihai ano hoki nga tangata o te ao, tera te hoariri raua ko te hoa whawhai e tomo mai ki nga kuwaha o Hiruharama. ................................................................................ Klagesangene 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jordens konger og alle som bodde på jorderike, trodde ikke at nogen motstander og fiende skulde komme inn gjennem Jerusalems porter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nigyby byli nie wierzyli królowie ziemscy, i wszysscy obywatele świata, żeby był miał wnijść przeciwnik, i nieprzyjaciel w bramy Jeruzalemskie. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 4:12 Portugese Bible ................................................................................ Não creram os reis da terra, bem como nenhum dos moradores do mundo, que adversário ou inimigo pudesse entrar pelas portas de Jerusalém. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 4:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăraţii pămîntului n'ar fi crezut şi nici unul din locuitorii lumii n'ar fi crezut că protivnicul, care -l împresura, are să intre pe porţile Ierusalimului. ................................................................................ Плач Иеремии 4:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг инеприятель вошел во врата Иерусалима. ................................................................................ Плач Иеремии 4:12 Russian koi8r ................................................................................ Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг и неприятель вошел во врата Иерусалима.[] ................................................................................ Lamentaciones 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No creyeron los reyes de la tierra, Ni ninguno de los habitantes del mundo, Que el adversario y el enemigo pudieran entrar Por las Puertas de Jerusalén. ................................................................................ Lamentaciones 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nunca los reyes de la tierra, ni todos los que habitan en el mundo, Creyeron que el enemigo y el adversario entrara por las puertas de Jerusalem. ................................................................................ Lamentaciones 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Lámed : Nunca los reyes de la tierra, ni todos los que habitan en el mundo, creyeron que el enemigo y el adversario entrara por las puertas de Jerusalén. ................................................................................ Lamentaciones 4:12 Spanish: Modern ................................................................................ No creían los reyes de la tierra, ni ninguno de los habitantes del mundo, que el adversario y el enemigo entrarían por las puertas de Jerusalén. ................................................................................ Klagovisorna 4:12 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen konung på jorden hade trott det, ingen som bor på jordens krets, att någon ovän eller fiende skulle komma in genom Jerusalems portar. ................................................................................ Lamentations 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga hari sa lupa ay hindi nanganiwala, o ang lahat mang nananahan sa sanglibutan, na ang kaaway at kalaban ay papasok sa mga pintuang-bayan ng Jerusalem. ................................................................................ Ağıtlar 4:12 Turkish ................................................................................ Dünyadaki kralların ve insanların hiçbiri Yeruşalim kapılarından hasımların, düşmanların gireceğine inanmazdı. ................................................................................ Ca-thöông 4:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các vua trên đất, cả dân cư thế gian, vốn chẳng ngờ Kẻ thù quân nghịch sẽ tràn vào các cửa thành Giê-ru-sa-lem. ................................................................................ Lamentazioni 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I re della terra, e tutti gli abitatori del mondo, Non avrebbero mai creduto Ch’entrasse nemico, nè avversario Dentro alle porte di Gerusalemme. ................................................................................ RATAPAN 4:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di antara raja-raja dan penduduk dunia tidak satu pun yang percaya bahwa gerbang-gerbang kota Yerusalem dapat dimasuki oleh lawan. ................................................................................ RATAPAN 4:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak percaya raja-raja di bumi, pun seluruh penduduk dunia, bahwa lawan dan seteru dapat masuk ke dalam gapura-gapura Yerusalem. ................................................................................ Adversary .......... Attackers .......... Believe .......... Believed .......... Doors .......... Earth .......... Enemies .......... Enemy .......... Enter .......... Entered .......... Foe .......... Foes .......... Gates .......... Haters .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Kings .......... Possible .......... Seem .......... World .......... World's ................................................................................ Adversary .......... Attackers .......... Believe .......... Believed .......... Doors .......... Earth .......... Enemies .......... Enemy .......... Enter .......... Entered .......... Foe .......... Foes .......... Gates .......... Haters .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Kings .......... Possible .......... Seem .......... World .......... World's ................................................................................ Alphabetical: adversary .......... and .......... any .......... believe .......... could .......... did .......... earth .......... enemies .......... enemy .......... enter .......... foes .......... gates .......... inhabitants .......... Jerusalem .......... kings .......... nor .......... not .......... of .......... people .......... that .......... The .......... world .......... world's ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |