New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD! ................................................................................ Lamentations 3:66 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine ................................................................................ Lamentaciones 3:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del SEÑOR. ................................................................................ Klagelieder 3:66 German: Luther (1912) ................................................................................ Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN. ................................................................................ Lamentations 3:66 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:66 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Pursue them in anger, and wipe them out from under the LORD's heaven." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:66 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:66 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的普天之下除滅他們。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:66 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的普天之下除灭他们。 ................................................................................ Lamentations 3:66 French: Darby ................................................................................ Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l'Éternel. ................................................................................ Lamentations 3:66 French: Martin (1744) ................................................................................ Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel. ................................................................................ Lamentations 3:66 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux. ................................................................................ Klagelieder 3:66 German: Luther (1545) ................................................................................ Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN! ................................................................................ Klagelieder 3:66 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg! | Vajtimet 3:66 Albanian ................................................................................ Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit. ................................................................................ Плач Еремиев 3:66 Bulgarian ................................................................................ Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни. ................................................................................ Lamentations 3:66 Croatian Bible ................................................................................ Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve! ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:66 Czech BKR ................................................................................ Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým. ................................................................................ Klagesangene 3:66 Danish ................................................................................ forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel. ................................................................................ Klaagliederen 3:66 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN. ................................................................................ Jeremiás sir 3:66 Hungarian: Karoli ................................................................................ Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól! ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:66 Esperanto ................................................................................ Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:66 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:66 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta. ................................................................................ Lamentations 3:66 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καταδιωξεις εν οργη και εξαναλωσεις αυτους υποκατω του ουρανου κυριε ................................................................................ Lamentations 3:66 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katadiōxeis en orgē kai exanalōseis autous upokatō tou ouranou kurie ................................................................................ katadiOxeis en orgE kai exanalOseis autous upokatO tou ouranou kurie ................................................................................ Plenn 3:66 Haitian Creole Bible ................................................................................ Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè! ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:66 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب ................................................................................ איכה 3:66 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ ף ................................................................................ איכה 3:66 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ ................................................................................ איכה 3:66 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ פ ................................................................................ איכה 3:66 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ ................................................................................ איכה 3:66 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ סו תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה {פ} ................................................................................ איכה 3:66 Hebrew Bible ................................................................................ תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ | Lamentazioni 3:66 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno. ................................................................................ RATAPAN 3:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Usirlah akan mereka itu dengan murka-Mu dan binasakanlah mereka itu dari bawah langit Tuhan. ................................................................................ 예레미아애가 3:66 Korean ................................................................................ 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다 ................................................................................ Raudø knyga 3:66 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus. ................................................................................ Lamentations 3:66 Maori ................................................................................ Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa. ................................................................................ Klagesangene 3:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie! ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:66 Portugese Bible ................................................................................ Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:66 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!`` ................................................................................ Плач Иеремии 3:66 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной. ................................................................................ Плач Иеремии 3:66 Russian koi8r ................................................................................ преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del SEÑOR. ................................................................................ Lamentaciones 3:66 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová. ................................................................................ Lamentaciones 3:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tau : Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR. ................................................................................ Lamentaciones 3:66 Spanish: Modern ................................................................................ Persíguelos, oh Jehovah, en tu furor y destrúyelos debajo de tus cielos." ................................................................................ Klagovisorna 3:66 Swedish (1917) ................................................................................ Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. ................................................................................ Lamentations 3:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon. ................................................................................ Ağıtlar 3:66 Turkish ................................................................................ Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB. ................................................................................ Ca-thöông 3:66 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Lamentazioni 3:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore. ................................................................................ RATAPAN 3:66 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia. ................................................................................ RATAPAN 3:66 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!" ................................................................................ Anger .......... Destroy .......... Destroyest .......... End .......... Heavens .......... Persecute .......... Pursue .......... Wilt .......... Wrath ................................................................................ Anger .......... Destroy .......... Destroyest .......... End .......... Heavens .......... Persecute .......... Pursue .......... Wilt .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: and .......... anger .......... destroy .......... from .......... heavens .......... in .......... LORD .......... of .......... Pursue .......... the .......... them .......... under .......... will .......... You ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 66 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |