New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Look on their sitting and their rising; I am their mocking song. ................................................................................ Lamentations 3:63 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum ................................................................................ Lamentaciones 3:63 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Se sienten o se levanten, míra los , yo soy el objeto de su copla. ................................................................................ Klagelieder 3:63 German: Luther (1912) ................................................................................ Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein. ................................................................................ Lamentations 3:63 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:63 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold their sitting down, and their rising up; I am their music. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Look at them! Whether they are sitting or standing, they make fun of me in their songs. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold their sitting down, and their rising up; I am their music. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You see their sitting down, and their rising up; I am their song. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I am their song. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:63 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:63 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你看,他們或坐下或起來,我都成了他們歌唱嘲笑的對象。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:63 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。 ................................................................................ Lamentations 3:63 French: Darby ................................................................................ Regarde quand ils s'asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson. ................................................................................ Lamentations 3:63 French: Martin (1744) ................................................................................ Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson. ................................................................................ Lamentations 3:63 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson. ................................................................................ Klagelieder 3:63 German: Luther (1545) ................................................................................ Schaue doch; sie gehen nieder oder stehen auf, so singen sie von mir Liedlein. ................................................................................ Klagelieder 3:63 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! ich bin ihr Saitenspiel. | Vajtimet 3:63 Albanian ................................................................................ Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre. ................................................................................ Плач Еремиев 3:63 Bulgarian ................................................................................ Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен. ................................................................................ Lamentations 3:63 Croatian Bible ................................................................................ Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:63 Czech BKR ................................................................................ Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich. ................................................................................ Klagesangene 3:63 Danish ................................................................................ Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg. ................................................................................ Klaagliederen 3:63 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel. ................................................................................ Jeremiás sir 3:63 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az õ gúnydaluk. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:63 Esperanto ................................................................................ Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili levigxas; mi cxiam estas ilia rekantajxo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:63 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:63 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna. ................................................................................ Lamentations 3:63 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καθεδραν αυτων και αναστασιν αυτων επιβλεψον επι τους οφθαλμους αυτων ................................................................................ Lamentations 3:63 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kathedran autōn kai anastasin autōn epiblepson epi tous ophthalmous autōn ................................................................................ kathedran autOn kai anastasin autOn epiblepson epi tous ophthalmous autOn ................................................................................ Plenn 3:63 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'! ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:63 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم ................................................................................ איכה 3:63 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ ס ................................................................................ איכה 3:63 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס ................................................................................ איכה 3:63 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ ס ................................................................................ איכה 3:63 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס ................................................................................ איכה 3:63 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ סג שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם {ס} ................................................................................ איכה 3:63 Hebrew Bible ................................................................................ שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ | Lamentazioni 3:63 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone. ................................................................................ RATAPAN 3:63 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lihatlah oleh-Mu akan duduk dan bangun mereka itu; bahwa aku menjadi baginya akan permainannya. ................................................................................ 예레미아애가 3:63 Korean ................................................................................ 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서 ................................................................................ Raudø knyga 3:63 Lithuanian ................................................................................ Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina. ................................................................................ Lamentations 3:63 Maori ................................................................................ Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou. ................................................................................ Klagesangene 3:63 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:63 Portugese Bible ................................................................................ Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:63 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură. ................................................................................ Плач Иеремии 3:63 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь. ................................................................................ Плач Иеремии 3:63 Russian koi8r ................................................................................ Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них--песнь.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:63 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Se sienten o se levanten, míralos , Yo soy el objeto de su canción. ................................................................................ Lamentaciones 3:63 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción. ................................................................................ Lamentaciones 3:63 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sin : Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción. ................................................................................ Lamentaciones 3:63 Spanish: Modern ................................................................................ Su sentarse y su levantarse, observa; yo soy el objeto de su copla. ................................................................................ Klagovisorna 3:63 Swedish (1917) ................................................................................ Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp. ................................................................................ Lamentations 3:63 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit. ................................................................................ Ağıtlar 3:63 Turkish ................................................................................ Oturup kalkışlarına bak, Alay konusu oldum türkülerine. ................................................................................ Ca-thöông 3:63 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xin Ngài xem sự ngồi xuống và đứng dậy của chúng nó; tôi là bài hát của chúng nó. ................................................................................ Lamentazioni 3:63 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io sono la lor canzone. ................................................................................ RATAPAN 3:63 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan. ................................................................................ RATAPAN 3:63 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka." ................................................................................ Attentively .......... Burden .......... Mock .......... Mocking .......... Music .......... Musick .......... Note .......... Rising .......... Seated .......... Sitting .......... Song .......... Songs .......... Standing ................................................................................ Attentively .......... Burden .......... Mock .......... Mocking .......... Music .......... Musick .......... Note .......... Rising .......... Seated .......... Sitting .......... Song .......... Songs .......... Standing ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... at .......... I .......... in .......... Look .......... me .......... mock .......... mocking .......... on .......... or .......... rising .......... Sitting .......... song .......... songs .......... standing .......... their .......... them .......... they ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 63 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |