New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ O LORD, You have seen my oppression; Judge my case. ................................................................................ Lamentations 3:59 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum ................................................................................ Lamentaciones 3:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, juzga mi causa. ................................................................................ Klagelieder 3:59 German: Luther (1912) ................................................................................ Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht! ................................................................................ Lamentations 3:59 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Look at the wrong that has been done to me, O LORD. Give me a fair verdict. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。 ................................................................................ Lamentations 3:59 French: Darby ................................................................................ Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; juge ma cause. ................................................................................ Lamentations 3:59 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit. ................................................................................ Lamentations 3:59 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; fais-moi justice! ................................................................................ Klagelieder 3:59 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht! ................................................................................ Klagelieder 3:59 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte (Eig. entscheide meine Rechtssache!) | Vajtimet 3:59 Albanian ................................................................................ O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time! ................................................................................ Плач Еремиев 3:59 Bulgarian ................................................................................ Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми. ................................................................................ Lamentations 3:59 Croatian Bible ................................................................................ Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:59 Czech BKR ................................................................................ Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti. ................................................................................ Klagesangene 3:59 Danish ................................................................................ HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret! ................................................................................ Klaagliederen 3:59 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak. ................................................................................ Jeremiás sir 3:59 Hungarian: Karoli ................................................................................ Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:59 Esperanto ................................................................................ Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:59 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus. ................................................................................ Lamentations 3:59 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειδες κυριε τας ταραχας μου εκρινας την κρισιν μου ................................................................................ Lamentations 3:59 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eides kurie tas tarachas mou ekrinas tēn krisin mou ................................................................................ eides kurie tas tarachas mou ekrinas tEn krisin mou ................................................................................ Plenn 3:59 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:59 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي. ................................................................................ איכה 3:59 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ ................................................................................ איכה 3:59 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃ ................................................................................ איכה 3:59 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ ................................................................................ איכה 3:59 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי׃ ................................................................................ איכה 3:59 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נט ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי ................................................................................ איכה 3:59 Hebrew Bible ................................................................................ ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ | Lamentazioni 3:59 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa! ................................................................................ RATAPAN 3:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan! Engkau sudah melihat segala salah yang dibuat orang kepadaku; benarkan apalah halku! ................................................................................ 예레미아애가 3:59 Korean ................................................................................ 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서 ................................................................................ Raudø knyga 3:59 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą. ................................................................................ Lamentations 3:59 Maori ................................................................................ Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa. ................................................................................ Klagesangene 3:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:59 Portugese Bible ................................................................................ Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:59 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate. ................................................................................ Плач Иеремии 3:59 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое. ................................................................................ Плач Иеремии 3:59 Russian koi8r ................................................................................ Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, Juzga mi causa. ................................................................................ Lamentaciones 3:59 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa. ................................................................................ Lamentaciones 3:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Resh : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa. ................................................................................ Lamentaciones 3:59 Spanish: Modern ................................................................................ Tú has visto, oh Jehovah, mi opresión; defiende mi causa. ................................................................................ Klagovisorna 3:59 Swedish (1917) ................................................................................ Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt. ................................................................................ Lamentations 3:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap. ................................................................................ Ağıtlar 3:59 Turkish ................................................................................ Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör. ................................................................................ Ca-thöông 3:59 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi! ................................................................................ Lamentazioni 3:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa. ................................................................................ RATAPAN 3:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku. ................................................................................ RATAPAN 3:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan! ................................................................................ Case .......... Cause .......... Judge .......... Oppression .......... Overthrow .......... Uphold .......... Wrong ................................................................................ Case .......... Cause .......... Judge .......... Oppression .......... Overthrow .......... Uphold .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: case .......... cause .......... done .......... have .......... Judge .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... oppression .......... seen .......... the .......... to .......... Uphold .......... wrong .......... You ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |