Lamentations 3:59
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
O LORD, You have seen my oppression; Judge my case.
................................................................................
Lamentations 3:59 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
................................................................................
איכה 3:59 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum

................................................................................
Lamentaciones 3:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, juzga mi causa.
................................................................................
Klagelieder 3:59 German: Luther (1912)
................................................................................
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
................................................................................
Lamentations 3:59 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Look at the wrong that has been done to me, O LORD. Give me a fair verdict.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。
................................................................................
Lamentations 3:59 French: Darby
................................................................................
Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; juge ma cause.
................................................................................
Lamentations 3:59 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.
................................................................................
Lamentations 3:59 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!
................................................................................
Klagelieder 3:59 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!
................................................................................
Klagelieder 3:59 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte (Eig. entscheide meine Rechtssache!)
Vajtimet 3:59 Albanian
................................................................................
O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
................................................................................
Плач Еремиев 3:59 Bulgarian
................................................................................
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
................................................................................
Lamentations 3:59 Croatian Bible
................................................................................
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:59 Czech BKR
................................................................................
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
................................................................................
Klagesangene 3:59 Danish
................................................................................
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
................................................................................
Klaagliederen 3:59 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
................................................................................
Jeremiás sir 3:59 Hungarian: Karoli
................................................................................
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:59 Esperanto
................................................................................
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:59 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
................................................................................
Lamentations 3:59 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειδες κυριε τας ταραχας μου εκρινας την κρισιν μου
................................................................................
Lamentations 3:59 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eides kurie tas tarachas mou ekrinas tēn krisin mou
................................................................................
eides kurie tas tarachas mou ekrinas tEn krisin mou

................................................................................
Plenn 3:59 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:59 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
................................................................................
איכה 3:59 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
................................................................................
איכה 3:59 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃
................................................................................
איכה 3:59 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
................................................................................
איכה 3:59 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי׃
................................................................................
איכה 3:59 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נט ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
................................................................................
איכה 3:59 Hebrew Bible
................................................................................
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Lamentazioni 3:59 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
................................................................................
RATAPAN 3:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Tuhan! Engkau sudah melihat segala salah yang dibuat orang kepadaku; benarkan apalah halku!
................................................................................
예레미아애가 3:59 Korean
................................................................................
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
................................................................................
Raudø knyga 3:59 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.
................................................................................
Lamentations 3:59 Maori
................................................................................
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
................................................................................
Klagesangene 3:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:59 Portugese Bible
................................................................................
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:59 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
................................................................................
Плач Иеремии 3:59 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
................................................................................
Плач Иеремии 3:59 Russian koi8r
................................................................................
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, Juzga mi causa.
................................................................................
Lamentaciones 3:59 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
................................................................................
Lamentaciones 3:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Resh : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
................................................................................
Lamentaciones 3:59 Spanish: Modern
................................................................................
Tú has visto, oh Jehovah, mi opresión; defiende mi causa.
................................................................................
Klagovisorna 3:59 Swedish (1917)
................................................................................
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
................................................................................
Lamentations 3:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
................................................................................
Ağıtlar 3:59 Turkish
................................................................................
Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB,
Davamı sen gör.

................................................................................
Ca-thöông 3:59 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi!
................................................................................
Lamentazioni 3:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
................................................................................
RATAPAN 3:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
................................................................................
RATAPAN 3:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
................................................................................
Case .......... Cause .......... Judge .......... Oppression .......... Overthrow .......... Uphold .......... Wrong
................................................................................
Case .......... Cause .......... Judge .......... Oppression .......... Overthrow .......... Uphold .......... Wrong
................................................................................
Alphabetical: case .......... cause .......... done .......... have .......... Judge .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... oppression .......... seen .......... the .......... to .......... Uphold .......... wrong .......... You
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible