Lamentations 3:56
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."
................................................................................
Lamentations 3:56 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
................................................................................
איכה 3:56 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus

................................................................................
Lamentaciones 3:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.
................................................................................
Klagelieder 3:56 German: Luther (1912)
................................................................................
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
................................................................................
Lamentations 3:56 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Listen to my cry for help. Don't close your ears when I cry out for relief.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你曾經垂聽我的聲音,現在求你不要掩耳不聽我求救的呼聲。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你曾经垂听我的声音,现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。
................................................................................
Lamentations 3:56 French: Darby
................................................................................
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
................................................................................
Lamentations 3:56 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.
................................................................................
Lamentations 3:56 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
................................................................................
Klagelieder 3:56 German: Luther (1545)
................................................................................
und du erhöretest meine Stimme. Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
................................................................................
Klagelieder 3:56 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
Vajtimet 3:56 Albanian
................................................................................
Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
................................................................................
Плач Еремиев 3:56 Bulgarian
................................................................................
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
................................................................................
Lamentations 3:56 Croatian Bible
................................................................................
Ti oču moj glas: Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:56 Czech BKR
................................................................................
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
................................................................................
Klagesangene 3:56 Danish
................................................................................
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
................................................................................
Klaagliederen 3:56 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
................................................................................
Jeremiás sir 3:56 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elõl.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:56 Esperanto
................................................................................
Vi auxdis mian vocxon; ne kovru Vian orelon antaux mia vokado pri liberigo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:56 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:56 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
................................................................................
Lamentations 3:56 Greek OT: Septuagint
................................................................................
φωνην μου ηκουσας μη κρυψης τα ωτα σου εις την δεησιν μου
................................................................................
Lamentations 3:56 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
phōnēn mou ēkousas mē krupsēs ta ōta sou eis tēn deēsin mou
................................................................................
phOnEn mou Ekousas mE krupsEs ta Ota sou eis tEn deEsin mou

................................................................................
Plenn 3:56 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou tande vwa m'. Tanpri, pa bouche zòrèy ou lè m'ap lapriyè nan pye ou.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:56 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
................................................................................
איכה 3:56 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קולי שמעת אל־תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
................................................................................
איכה 3:56 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קֹולִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃
................................................................................
איכה 3:56 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קולי שמעת אל־תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
................................................................................
איכה 3:56 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי׃
................................................................................
איכה 3:56 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נו קולי שמעת  אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
................................................................................
איכה 3:56 Hebrew Bible
................................................................................
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Lamentazioni 3:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
................................................................................
RATAPAN 3:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka Engkaupun mendengar akan bunyi suaraku; jangan apalah Engkau menjauhkan telinga-Mu dari pada keluh kesahku dan dari pada tangisku!
................................................................................
예레미아애가 3:56 Korean
................................................................................
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
................................................................................
Raudø knyga 3:56 Lithuanian
................................................................................
Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.
................................................................................
Lamentations 3:56 Maori
................................................................................
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
................................................................................
Klagesangene 3:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:56 Portugese Bible
................................................................................
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:56 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
................................................................................
Плач Иеремии 3:56 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
................................................................................
Плач Иеремии 3:56 Russian koi8r
................................................................................
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tú oíste mi voz: "No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio."
................................................................................
Lamentaciones 3:56 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
................................................................................
Lamentaciones 3:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cof : Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
................................................................................
Lamentaciones 3:56 Spanish: Modern
................................................................................
Mi voz has oído: '¡No escondas tu oído cuando clamo por alivio!'
................................................................................
Klagovisorna 3:56 Swedish (1917)
................................................................................
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
................................................................................
Lamentations 3:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
................................................................................
Ağıtlar 3:56 Turkish
................................................................................
Sesimi, ‹‹Ahıma, çağrıma kulağını kapama!›› dediğimi duydun.
................................................................................
Ca-thöông 3:56 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài chúng con đã nghe tiếng tôi, xin đừng bịt tai khỏi hơi thở và lời kêu van tôi.
................................................................................
Lamentazioni 3:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
................................................................................
RATAPAN 3:56 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
................................................................................
RATAPAN 3:56 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
................................................................................
Breathing .......... Close .......... Cry .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Help .......... Hide .......... Plea .......... Prayer .......... Relief .......... Shut .......... Sighing .......... Voice
................................................................................
Breathing .......... Close .......... Cry .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Help .......... Hide .......... Plea .......... Prayer .......... Relief .......... Shut .......... Sighing .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: close .......... cry .......... Do .......... ear .......... ears .......... for .......... from .......... have .......... heard .......... help .......... hide .......... my .......... not .......... plea .......... prayer .......... relief .......... to .......... voice .......... You .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 56
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible