Lamentations 3:55
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit.
................................................................................
Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis

................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la fosa más profunda.
................................................................................
Klagelieder 3:55 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I called on your name, O LORD, out of the low dungeon.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I call your name from the deepest pit, O LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
求 神施行拯救耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
求 神施行拯救耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Darby
................................................................................
J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Martin (1744)
................................................................................
[Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses.
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
................................................................................
Klagelieder 3:55 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube;
................................................................................
Klagelieder 3:55 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
Vajtimet 3:55 Albanian
................................................................................
Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
................................................................................
Плач Еремиев 3:55 Bulgarian
................................................................................
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
................................................................................
Lamentations 3:55 Croatian Bible
................................................................................
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:55 Czech BKR
................................................................................
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
................................................................................
Klagesangene 3:55 Danish
................................................................................
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
................................................................................
Klaagliederen 3:55 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
................................................................................
Jeremiás sir 3:55 Hungarian: Karoli
................................................................................
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:55 Esperanto
................................................................................
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:55 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
................................................................................
Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επεκαλεσαμην το ονομα σου κυριε εκ λακκου κατωτατου
................................................................................
Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epekalesamēn to onoma sou kurie ek lakkou katōtatou
................................................................................
epekalesamEn to onoma sou kurie ek lakkou katOtatou

................................................................................
Plenn 3:55 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:55 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבֹּ֖ור תַּחְתִּיֹּֽות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נה קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew Bible
................................................................................
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Lamentazioni 3:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
................................................................................
RATAPAN 3:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berseru-serulah aku kepada nama-Mu, ya Tuhan! dari dalam keleburan itu;
................................................................................
예레미아애가 3:55 Korean
................................................................................
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
................................................................................
Raudø knyga 3:55 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
................................................................................
Lamentations 3:55 Maori
................................................................................
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
................................................................................
Klagesangene 3:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:55 Portugese Bible
................................................................................
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:55 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
................................................................................
Плач Иеремии 3:55 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
................................................................................
Плач Иеремии 3:55 Russian koi8r
................................................................................
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Invoqué Tu nombre, oh SEÑOR, Desde la fosa más profunda.
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cof : Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: Modern
................................................................................
Invoqué tu nombre, oh Jehovah, desde la profunda cisterna.
................................................................................
Klagovisorna 3:55 Swedish (1917)
................................................................................
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
................................................................................
Lamentations 3:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
................................................................................
Ağıtlar 3:55 Turkish
................................................................................
Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
................................................................................
Ca-thöông 3:55 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi từ nơi ngục tối rất sâu kêu cầu danh Ngài.
................................................................................
Lamentazioni 3:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de’ luoghi bassissimi.
................................................................................
RATAPAN 3:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
................................................................................
RATAPAN 3:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
................................................................................
Depths .......... Dungeon .......... Lowest .......... Making .......... Pit .......... Prayer .......... Prison
................................................................................
Depths .......... Dungeon .......... Lowest .......... Making .......... Pit .......... Prayer .......... Prison
................................................................................
Alphabetical: called .......... depths .......... from .......... I .......... LORD .......... lowest .......... name .......... O .......... of .......... on .......... Out .......... pit .......... the .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible