New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit. ................................................................................ Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis ................................................................................ Lamentaciones 3:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la fosa más profunda. ................................................................................ Klagelieder 3:55 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube, ................................................................................ Lamentations 3:55 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I called on your name, O LORD, out of the low dungeon. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I call your name from the deepest pit, O LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求 神施行拯救耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名, ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求 神施行拯救耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名, ................................................................................ Lamentations 3:55 French: Darby ................................................................................ J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes. ................................................................................ Lamentations 3:55 French: Martin (1744) ................................................................................ [Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses. ................................................................................ Lamentations 3:55 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse. ................................................................................ Klagelieder 3:55 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube; ................................................................................ Klagelieder 3:55 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube. | Vajtimet 3:55 Albanian ................................................................................ Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës. ................................................................................ Плач Еремиев 3:55 Bulgarian ................................................................................ Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница. ................................................................................ Lamentations 3:55 Croatian Bible ................................................................................ I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:55 Czech BKR ................................................................................ Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší. ................................................................................ Klagesangene 3:55 Danish ................................................................................ Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb; ................................................................................ Klaagliederen 3:55 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil. ................................................................................ Jeremiás sir 3:55 Hungarian: Karoli ................................................................................ Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:55 Esperanto ................................................................................ Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo; ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:55 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta; ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä. ................................................................................ Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επεκαλεσαμην το ονομα σου κυριε εκ λακκου κατωτατου ................................................................................ Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epekalesamēn to onoma sou kurie ek lakkou katōtatou ................................................................................ epekalesamEn to onoma sou kurie ek lakkou katOtatou ................................................................................ Plenn 3:55 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou! ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:55 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل. ................................................................................ איכה 3:55 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ ................................................................................ איכה 3:55 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבֹּ֖ור תַּחְתִּיֹּֽות׃ ................................................................................ איכה 3:55 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ ................................................................................ איכה 3:55 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃ ................................................................................ איכה 3:55 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נה קראתי שמך יהוה מבור תחתיות ................................................................................ איכה 3:55 Hebrew Bible ................................................................................ קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ | Lamentazioni 3:55 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa; ................................................................................ RATAPAN 3:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berseru-serulah aku kepada nama-Mu, ya Tuhan! dari dalam keleburan itu; ................................................................................ 예레미아애가 3:55 Korean ................................................................................ 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다 ................................................................................ Raudø knyga 3:55 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs. ................................................................................ Lamentations 3:55 Maori ................................................................................ I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa. ................................................................................ Klagesangene 3:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:55 Portugese Bible ................................................................................ Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:55 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii. ................................................................................ Плач Иеремии 3:55 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой. ................................................................................ Плач Иеремии 3:55 Russian koi8r ................................................................................ Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Invoqué Tu nombre, oh SEÑOR, Desde la fosa más profunda. ................................................................................ Lamentaciones 3:55 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda. ................................................................................ Lamentaciones 3:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cof : Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda. ................................................................................ Lamentaciones 3:55 Spanish: Modern ................................................................................ Invoqué tu nombre, oh Jehovah, desde la profunda cisterna. ................................................................................ Klagovisorna 3:55 Swedish (1917) ................................................................................ Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet. ................................................................................ Lamentations 3:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay. ................................................................................ Ağıtlar 3:55 Turkish ................................................................................ Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB; ................................................................................ Ca-thöông 3:55 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi từ nơi ngục tối rất sâu kêu cầu danh Ngài. ................................................................................ Lamentazioni 3:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de’ luoghi bassissimi. ................................................................................ RATAPAN 3:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu. ................................................................................ RATAPAN 3:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam. ................................................................................ Depths .......... Dungeon .......... Lowest .......... Making .......... Pit .......... Prayer .......... Prison ................................................................................ Depths .......... Dungeon .......... Lowest .......... Making .......... Pit .......... Prayer .......... Prison ................................................................................ Alphabetical: called .......... depths .......... from .......... I .......... LORD .......... lowest .......... name .......... O .......... of .......... on .......... Out .......... pit .......... the .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |