New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Until the LORD looks down And sees from heaven. ................................................................................ Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis ................................................................................ Lamentaciones 3:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ hasta que mire y vea el SEÑOR desde los cielos. ................................................................................ Klagelieder 3:50 German: Luther (1912) ................................................................................ bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein. ................................................................................ Lamentations 3:50 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux; ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Till the LORD look down, and behold from heaven. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Till the LORD look down, and behold from heaven. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Till Jehovah look down, and behold from heaven. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ till Jehovah look down and behold from the heavens. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Till the LORD look down, and behold from heaven. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ until the LORD looks down from heaven and sees. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Till the LORD shall look down, and behold from heaven. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Until Yahweh look down, and see from heaven. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Till Jehovah looketh and seeth from the heavens, ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 直到耶和華垂顧,從天上關注。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 直到耶和华垂顾,从天上关注。 ................................................................................ Lamentations 3:50 French: Darby ................................................................................ jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie des cieux. ................................................................................ Lamentations 3:50 French: Martin (1744) ................................................................................ Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux. ................................................................................ Lamentations 3:50 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux! ................................................................................ Klagelieder 3:50 German: Luther (1545) ................................................................................ bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein. ................................................................................ Klagelieder 3:50 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe. | Vajtimet 3:50 Albanian ................................................................................ deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë. ................................................................................ Плач Еремиев 3:50 Bulgarian ................................................................................ Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата. ................................................................................ Lamentations 3:50 Croatian Bible ................................................................................ dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:50 Czech BKR ................................................................................ Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe. ................................................................................ Klagesangene 3:50 Danish ................................................................................ før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til. ................................................................................ Klaagliederen 3:50 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie. ................................................................................ Jeremiás sir 3:50 Hungarian: Karoli ................................................................................ Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:50 Esperanto ................................................................................ GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:50 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta. ................................................................................ Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εως ου διακυψη και ιδη κυριος εξ ουρανου ................................................................................ Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eōs ou diakupsē kai idē kurios ex ouranou ................................................................................ eOs ou diakupsE kai idE kurios ex ouranou ................................................................................ Plenn 3:50 Haitian Creole Bible ................................................................................ jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè! ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:50 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حتى يشرف وينظر الرب من السماء. ................................................................................ איכה 3:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃ ................................................................................ איכה 3:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃ ................................................................................ איכה 3:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃ ................................................................................ איכה 3:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם׃ ................................................................................ איכה 3:50 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נ עד ישקיף וירא יהוה משמים ................................................................................ איכה 3:50 Hebrew Bible ................................................................................ עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ | Lamentazioni 3:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato. ................................................................................ RATAPAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sampai Tuhan memandang dan menilik dari pada sorga. ................................................................................ 예레미아애가 3:50 Korean ................................................................................ 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다 ................................................................................ Raudø knyga 3:50 Lithuanian ................................................................................ kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus. ................................................................................ Lamentations 3:50 Maori ................................................................................ Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi. ................................................................................ Klagesangene 3:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ før Herrens øie ser ned fra himmelen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:50 Portugese Bible ................................................................................ até que o Senhor atente e veja desde o céu. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:50 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea. ................................................................................ Плач Иеремии 3:50 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ доколе не призрит и не увидит Господь с небес. ................................................................................ Плач Иеремии 3:50 Russian koi8r ................................................................................ доколе не призрит и не увидит Господь с небес.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hasta que el SEÑOR mire Y vea desde los cielos. ................................................................................ Lamentaciones 3:50 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos. ................................................................................ Lamentaciones 3:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos. ................................................................................ Lamentaciones 3:50 Spanish: Modern ................................................................................ hasta que Jehovah observe y vea desde los cielos. ................................................................................ Klagovisorna 3:50 Swedish (1917) ................................................................................ till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill. ................................................................................ Lamentations 3:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit. ................................................................................ Ağıtlar 3:50 Turkish ................................................................................ RAB göklerden bakıp görünceye dek. ................................................................................ Ca-thöông 3:50 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống. ................................................................................ Lamentazioni 3:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo. ................................................................................ RATAPAN 3:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami. ................................................................................ RATAPAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga. ................................................................................ Eye .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Looks .......... Trouble .......... Turned ................................................................................ Eye .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Looks .......... Trouble .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: and .......... down .......... from .......... heaven .......... looks .......... LORD .......... sees .......... the .......... until ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|