Lamentations 3:50
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Until the LORD looks down And sees from heaven.
................................................................................
Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis

................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
hasta que mire y vea el SEÑOR desde los cielos.
................................................................................
Klagelieder 3:50 German: Luther (1912)
................................................................................
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Till the LORD look down, and behold from heaven.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Till the LORD look down, and behold from heaven.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Till Jehovah look down, and behold from heaven.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
till Jehovah look down and behold from the heavens.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Till the LORD look down, and behold from heaven.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
until the LORD looks down from heaven and sees.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Until Yahweh look down, and see from heaven.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
直到耶和華垂顧,從天上關注。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
直到耶和华垂顾,从天上关注。
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Darby
................................................................................
jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie des cieux.
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!
................................................................................
Klagelieder 3:50 German: Luther (1545)
................................................................................
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
................................................................................
Klagelieder 3:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Vajtimet 3:50 Albanian
................................................................................
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
................................................................................
Плач Еремиев 3:50 Bulgarian
................................................................................
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
................................................................................
Lamentations 3:50 Croatian Bible
................................................................................
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:50 Czech BKR
................................................................................
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
................................................................................
Klagesangene 3:50 Danish
................................................................................
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
................................................................................
Klaagliederen 3:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
................................................................................
Jeremiás sir 3:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:50 Esperanto
................................................................................
GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
................................................................................
Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εως ου διακυψη και ιδη κυριος εξ ουρανου
................................................................................
Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōs ou diakupsē kai idē kurios ex ouranou
................................................................................
eOs ou diakupsE kai idE kurios ex ouranou

................................................................................
Plenn 3:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נ עד ישקיף וירא יהוה משמים
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew Bible
................................................................................
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Lamentazioni 3:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
................................................................................
RATAPAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sampai Tuhan memandang dan menilik dari pada sorga.
................................................................................
예레미아애가 3:50 Korean
................................................................................
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
................................................................................
Raudø knyga 3:50 Lithuanian
................................................................................
kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
................................................................................
Lamentations 3:50 Maori
................................................................................
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
................................................................................
Klagesangene 3:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:50 Portugese Bible
................................................................................
até que o Senhor atente e veja desde o céu.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
................................................................................
Плач Иеремии 3:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
................................................................................
Плач Иеремии 3:50 Russian koi8r
................................................................................
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hasta que el SEÑOR mire Y vea desde los cielos.
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: Modern
................................................................................
hasta que Jehovah observe y vea desde los cielos.
................................................................................
Klagovisorna 3:50 Swedish (1917)
................................................................................
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
................................................................................
Lamentations 3:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
................................................................................
Ağıtlar 3:50 Turkish
................................................................................
RAB göklerden bakıp görünceye dek.
................................................................................
Ca-thöông 3:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
................................................................................
Lamentazioni 3:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
................................................................................
RATAPAN 3:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
................................................................................
RATAPAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
................................................................................
Eye .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Looks .......... Trouble .......... Turned
................................................................................
Eye .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Looks .......... Trouble .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: and .......... down .......... from .......... heaven .......... looks .......... LORD .......... sees .......... the .......... until
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible