New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ All our enemies have opened their mouths against us. ................................................................................ Lamentations 3:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διήνοιξαν ἐφ' ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici ................................................................................ Lamentaciones 3:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos. ................................................................................ Klagelieder 3:46 German: Luther (1912) ................................................................................ Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns. ................................................................................ Lamentations 3:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ All our enemies have opened their mouths against us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ All our enemies have opened their mouths against us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ All our enemies have opened their mouth wide against us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The mouths of all our haters are open wide against us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Phe. All our enemies have opened their mouths against us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ All our enemies have opened their mouth against us. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ all our enemies have opened their mouth wide against us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All our enemies gawk at us. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ All our enemies have opened their mouths against us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All our enemies have opened their mouth wide against us. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Opened against us their mouth have all our enemies. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。 ................................................................................ Lamentations 3:46 French: Darby ................................................................................ Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous. ................................................................................ Lamentations 3:46 French: Martin (1744) ................................................................................ [Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous. ................................................................................ Lamentations 3:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous. ................................................................................ Klagelieder 3:46 German: Luther (1545) ................................................................................ Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns. ................................................................................ Klagelieder 3:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. | Vajtimet 3:46 Albanian ................................................................................ Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh. ................................................................................ Плач Еремиев 3:46 Bulgarian ................................................................................ Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас. ................................................................................ Lamentations 3:46 Croatian Bible ................................................................................ Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:46 Czech BKR ................................................................................ Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši. ................................................................................ Klagesangene 3:46 Danish ................................................................................ De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender. ................................................................................ Klaagliederen 3:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd. ................................................................................ Jeremiás sir 3:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:46 Esperanto ................................................................................ Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme. ................................................................................ Lamentations 3:46 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διηνοιξαν εφ' ημας το στομα αυτων παντες οι εχθροι ημων ................................................................................ Lamentations 3:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ diēnoixan eph' ēmas to stoma autōn pantes oi echthroi ēmōn ................................................................................ diEnoixan eph' Emas to stoma autOn pantes oi echthroi EmOn ................................................................................ Plenn 3:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتح كل اعدائنا افواههم علينا. ................................................................................ איכה 3:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ פצו עלינו פיהם כל־איבינו׃ ................................................................................ איכה 3:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ ................................................................................ איכה 3:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ פצו עלינו פיהם כל־איבינו׃ ................................................................................ איכה 3:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ׃ ................................................................................ איכה 3:46 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מו פצו עלינו פיהם כל איבינו ................................................................................ איכה 3:46 Hebrew Bible ................................................................................ פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ | Lamentazioni 3:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi. ................................................................................ RATAPAN 3:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala musuh kami mengangakan mulutnya akan kami. ................................................................................ 예레미아애가 3:46 Korean ................................................................................ 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다 ................................................................................ Raudø knyga 3:46 Lithuanian ................................................................................ Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus. ................................................................................ Lamentations 3:46 Maori ................................................................................ Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou. ................................................................................ Klagesangene 3:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:46 Portugese Bible ................................................................................ Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră. ................................................................................ Плач Иеремии 3:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разинули на нас пасть свою все враги наши. ................................................................................ Плач Иеремии 3:46 Russian koi8r ................................................................................ Разинули на нас пасть свою все враги наши.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos. ................................................................................ Lamentaciones 3:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. ................................................................................ Lamentaciones 3:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pe : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. ................................................................................ Lamentaciones 3:46 Spanish: Modern ................................................................................ Abren contra nosotros sus bocas todos nuestros enemigos. ................................................................................ Klagovisorna 3:46 Swedish (1917) ................................................................................ Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss. ................................................................................ Lamentations 3:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin. ................................................................................ Ağıtlar 3:46 Turkish ................................................................................ Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti. ................................................................................ Ca-thöông 3:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi. ................................................................................ Lamentazioni 3:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi. ................................................................................ RATAPAN 3:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan; ................................................................................ RATAPAN 3:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya. ................................................................................ Enemies .......... Haters .......... Mouth .......... Mouths .......... Open .......... Opened .......... Rail .......... Wide ................................................................................ Enemies .......... Haters .......... Mouth .......... Mouths .......... Open .......... Opened .......... Rail .......... Wide ................................................................................ Alphabetical: against .......... All .......... enemies .......... have .......... mouths .......... opened .......... our .......... their .......... us .......... wide ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|