Lamentations 3:46
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
All our enemies have opened their mouths against us.
................................................................................
Lamentations 3:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διήνοιξαν ἐφ' ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
................................................................................
איכה 3:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici

................................................................................
Lamentaciones 3:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.
................................................................................
Klagelieder 3:46 German: Luther (1912)
................................................................................
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
................................................................................
Lamentations 3:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
All our enemies have opened their mouths against us.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
All our enemies have opened their mouths against us.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
All our enemies have opened their mouth wide against us.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The mouths of all our haters are open wide against us.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
All our enemies have opened their mouth against us.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
all our enemies have opened their mouth wide against us.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All our enemies gawk at us.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
All our enemies have opened their mouths against us.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
All our enemies have opened their mouth wide against us.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Opened against us their mouth have all our enemies.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。
................................................................................
Lamentations 3:46 French: Darby
................................................................................
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
................................................................................
Lamentations 3:46 French: Martin (1744)
................................................................................
[Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.
................................................................................
Lamentations 3:46 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
................................................................................
Klagelieder 3:46 German: Luther (1545)
................................................................................
Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
................................................................................
Klagelieder 3:46 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
Vajtimet 3:46 Albanian
................................................................................
Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
................................................................................
Плач Еремиев 3:46 Bulgarian
................................................................................
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
................................................................................
Lamentations 3:46 Croatian Bible
................................................................................
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:46 Czech BKR
................................................................................
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
................................................................................
Klagesangene 3:46 Danish
................................................................................
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
................................................................................
Klaagliederen 3:46 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
................................................................................
Jeremiás sir 3:46 Hungarian: Karoli
................................................................................
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:46 Esperanto
................................................................................
Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:46 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
................................................................................
Lamentations 3:46 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διηνοιξαν εφ' ημας το στομα αυτων παντες οι εχθροι ημων
................................................................................
Lamentations 3:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
diēnoixan eph' ēmas to stoma autōn pantes oi echthroi ēmōn
................................................................................
diEnoixan eph' Emas to stoma autOn pantes oi echthroi EmOn

................................................................................
Plenn 3:46 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:46 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
................................................................................
איכה 3:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פצו עלינו פיהם כל־איבינו׃
................................................................................
איכה 3:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃
................................................................................
איכה 3:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פצו עלינו פיהם כל־איבינו׃
................................................................................
איכה 3:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ׃
................................................................................
איכה 3:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מו פצו עלינו פיהם כל איבינו
................................................................................
איכה 3:46 Hebrew Bible
................................................................................
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Lamentazioni 3:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
................................................................................
RATAPAN 3:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala musuh kami mengangakan mulutnya akan kami.
................................................................................
예레미아애가 3:46 Korean
................................................................................
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
................................................................................
Raudø knyga 3:46 Lithuanian
................................................................................
Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.
................................................................................
Lamentations 3:46 Maori
................................................................................
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
................................................................................
Klagesangene 3:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:46 Portugese Bible
................................................................................
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:46 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
................................................................................
Плач Иеремии 3:46 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
................................................................................
Плач Иеремии 3:46 Russian koi8r
................................................................................
Разинули на нас пасть свою все враги наши.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.
................................................................................
Lamentaciones 3:46 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
................................................................................
Lamentaciones 3:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pe : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
................................................................................
Lamentaciones 3:46 Spanish: Modern
................................................................................
Abren contra nosotros sus bocas todos nuestros enemigos.
................................................................................
Klagovisorna 3:46 Swedish (1917)
................................................................................
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
................................................................................
Lamentations 3:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
................................................................................
Ağıtlar 3:46 Turkish
................................................................................
Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
................................................................................
Ca-thöông 3:46 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.
................................................................................
Lamentazioni 3:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
................................................................................
RATAPAN 3:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
................................................................................
RATAPAN 3:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
................................................................................
Enemies .......... Haters .......... Mouth .......... Mouths .......... Open .......... Opened .......... Rail .......... Wide
................................................................................
Enemies .......... Haters .......... Mouth .......... Mouths .......... Open .......... Opened .......... Rail .......... Wide
................................................................................
Alphabetical: against .......... All .......... enemies .......... have .......... mouths .......... opened .......... our .......... their .......... us .......... wide
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible