New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared. ................................................................................ Lamentations 3:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti ................................................................................ Lamentaciones 3:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado. ................................................................................ Klagelieder 3:43 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt. ................................................................................ Lamentations 3:43 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde; ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You covered yourself with anger and pursued us. You killed without pity. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你被怒气笼罩着,你追赶我们,杀戮我们,毫不顾惜。 ................................................................................ Lamentations 3:43 French: Darby ................................................................................ Tu t'es enveloppé de colère et tu nous a poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné. ................................................................................ Lamentations 3:43 French: Martin (1744) ................................................................................ [Samech.] Tu nous as couverts de [ta] colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n’as point épargné. ................................................................................ Lamentations 3:43 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné. ................................................................................ Klagelieder 3:43 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolget und ohne Barmherzigkeit erwürget. ................................................................................ Klagelieder 3:43 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung. | Vajtimet 3:43 Albanian ................................................................................ Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë. ................................................................................ Плач Еремиев 3:43 Bulgarian ................................................................................ Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш. ................................................................................ Lamentations 3:43 Croatian Bible ................................................................................ Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:43 Czech BKR ................................................................................ Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ. ................................................................................ Klagesangene 3:43 Danish ................................................................................ men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel, ................................................................................ Klaagliederen 3:43 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood, Gij hebt niet verschoond. ................................................................................ Jeremiás sir 3:43 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:43 Esperanto ................................................................................ Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:43 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä; ................................................................................ Lamentations 3:43 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επεσκεπασας εν θυμω και απεδιωξας ημας απεκτεινας ουκ εφεισω ................................................................................ Lamentations 3:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epeskepasas en thumō kai apediōxas ēmas apekteinas ouk epheisō ................................................................................ epeskepasas en thumO kai apediOxas Emas apekteinas ouk epheisO ................................................................................ Plenn 3:43 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou move pi rèd, ou fann nan kò nou! Ou te san pitye. Ou touye nou. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:43 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق. ................................................................................ איכה 3:43 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ ................................................................................ איכה 3:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ ................................................................................ איכה 3:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ ................................................................................ איכה 3:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ׃ ................................................................................ איכה 3:43 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מג סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת ................................................................................ איכה 3:43 Hebrew Bible ................................................................................ סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ | Lamentazioni 3:43 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà; ................................................................................ RATAPAN 3:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Engkau sudah menudungi kami dengan murka dan sudah menghambat akan kami; Engkau sudah membunuh dengan tiada menaruh sayang! ................................................................................ 예레미아애가 3:43 Korean ................................................................................ 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다 ................................................................................ Raudø knyga 3:43 Lithuanian ................................................................................ Tu apsisiautei rūstybe ir persekiojai mus, Tu žudei mus nesigailėdamas. ................................................................................ Lamentations 3:43 Maori ................................................................................ Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe. ................................................................................ Klagesangene 3:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:43 Portugese Bible ................................................................................ Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:43 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă. ................................................................................ Плач Иеремии 3:43 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил; ................................................................................ Плач Иеремии 3:43 Russian koi8r ................................................................................ Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;[] ................................................................................ Lamentaciones 3:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Te has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado. ................................................................................ Lamentaciones 3:43 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste. ................................................................................ Lamentaciones 3:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sámec : Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste. ................................................................................ Lamentaciones 3:43 Spanish: Modern ................................................................................ Te cubriste de ira y nos perseguiste; mataste y no tuviste compasión. ................................................................................ Klagovisorna 3:43 Swedish (1917) ................................................................................ Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning. ................................................................................ Lamentations 3:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa. ................................................................................ Ağıtlar 3:43 Turkish ................................................................................ Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın, Acımadan öldürdün. ................................................................................ Ca-thöông 3:43 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài lấy giận che mình và đuổi theo chúng tôi, giết lát chúng tôi, chẳng thương xót. ................................................................................ Lamentazioni 3:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu ci hai coperti d’ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso e non hai risparmiato. ................................................................................ RATAPAN 3:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu. ................................................................................ RATAPAN 3:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan. ................................................................................ Anger .......... Covered .......... Covering .......... Cutting .......... Killed .......... Persecuted .......... Pitied .......... Pity .......... Pursued .......... Slain .......... Slaying .......... Spared .......... Thyself .......... Unsparingly .......... Wrapped .......... Wrath ................................................................................ Anger .......... Covered .......... Covering .......... Cutting .......... Killed .......... Persecuted .......... Pitied .......... Pity .......... Pursued .......... Slain .......... Slaying .......... Spared .......... Thyself .......... Unsparingly .......... Wrapped .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: and .......... anger .......... covered .......... have .......... not .......... pity .......... pursued .......... slain .......... spared .......... us .......... with .......... without .......... You .......... yourself ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |