New American Standard Bible (©1995) To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve.Lamentations 3:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν Latin: Biblia Sacra Vulgata LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit Lamentaciones 3:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor. Klagelieder 3:36 German: Luther (1912) und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht. Lamentations 3:36 French: Louis Segond (1910) Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas? 耶 利 米 哀 歌 3:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。 King James Bible To subvert a man in his cause, the LORD approveth not. American King James Version To subvert a man in his cause, the LORD approves not. American Standard Version To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. Bible in Basic English In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure. Douay-Rheims Bible Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved. Darby Bible Translation to wrong a man in his cause, will not the Lord see it? English Revised Version To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. GOD'S WORD® Translation (©1995) or deprive people of justice in court. The Lord isn't happy to see these things. Webster's Bible Translation To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. World English Bible To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve. Young's Literal Translation To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved. 耶 利 米 哀 歌 3:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。 耶 利 米 哀 歌 3:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 或在訴訟的事上顛倒是非,主不都看見嗎? 耶 利 米 哀 歌 3:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 或在诉讼的事上颠倒是非,主不都看见吗? Lamentations 3:36 French: Darby qu'on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point? Lamentations 3:36 French: Martin (1744) Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point? Lamentations 3:36 French: Ostervald (1744) Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas? Klagelieder 3:36 German: Luther (1545) und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht. Klagelieder 3:36 German: Elberfelder (1871) einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten? | Vajtimet 3:36 Albanian kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?Плач Еремиев 3:36 Bulgarian Да се онеправдава човека в делото му,- Господ не одобрява това. Lamentations 3:36 Croatian Bible kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi? Pláč Jeremiášův 3:36 Czech BKR Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje. Klagesangene 3:36 Danish når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det? Klaagliederen 3:36 Dutch Staten Vertaling Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien? Jeremiás sir 3:36 Hungarian: Karoli Hogy elnyomassék az ember az õ peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el. Plorkanto de Jeremia 3:36 Esperanto Kiam oni estas maljusta kontraux homo en lia jugxa afero-CXu la Sinjoro tion ne vidas? VALITUSVIRRET 3:36 Finnish: Bible (1776) Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään. VALITUSVIRRET 3:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi? Lamentations 3:36 Greek OT: Septuagint καταδικασαι ανθρωπον εν τω κρινεσθαι αυτον κυριος ουκ ειπεν Lamentations 3:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated katadikasai anthrōpon en tō krinesthai auton kurios ouk eipen katadikasai anthrOpon en tO krinesthai auton kurios ouk eipen Plenn 3:36 Haitian Creole Bible lè y'ap bay move jijman nan tribinal! Atò, se konnen li pa konnen! | Lamentazioni 3:36 Italian: Riveduta Bible (1927) quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?RATAPAN 3:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) apabila orang menganiayakan orang miskin dalam acaranya, bukankah dilihat oleh Tuhan akan sekalian itu? 예레미아애가 3:36 Korean 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다 Raudø knyga 3:36 Lithuanian kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria. Lamentations 3:36 Maori Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki. Klagesangene 3:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det? Polish: Biblia Gdanska Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha. Lamentaçôes de Jeremias 3:36 Portugese Bible subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor. Plangerile lui Ieremia 3:36 Romanian: Cornilescu cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul? Плач Иеремии 3:36 Russian: Synodal Translation (1876) когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь? Плач Иеремии 3:36 Russian koi8r когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?[] Lamentaciones 3:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Defraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor. Lamentaciones 3:36 Spanish: Reina Valera (1909) Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe. Lamentaciones 3:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lámed : Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe. Lamentaciones 3:36 Spanish: Modern el pervertir la causa del hombre, el Señor no lo aprueba. Klagovisorna 3:36 Swedish (1917) att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det? Lamentations 3:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon. Ağıtlar 3:36 Turkish Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru görmez. Ca-thöông 3:36 Vietnamese (1934) Khi điên đảo ai trong sự xét đoán, thì Chúa chẳng ưng chịu. Lamentazioni 3:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Mentre altri fa torto all’uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli? RATAPAN 3:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan. RATAPAN 3:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya? Approve .......... Approved .......... Approveth .......... Cause .......... Defraud .......... Deprive .......... Justice .......... Lawsuit .......... Pleasure .......... Subvert .......... Wrong Approve .......... Approved .......... Approveth .......... Cause .......... Defraud .......... Deprive .......... Justice .......... Lawsuit .......... Pleasure .......... Subvert .......... Wrong Alphabetical: a .......... approve .......... defraud .......... deprive .......... does .......... his .......... in .......... justice .......... lawsuit-Of .......... Lord .......... man .......... not .......... of .......... see .......... such .......... the .......... these .......... things .......... to .......... would OT Prophets ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |