New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ To crush under His feet All the prisoners of the land, ................................................................................ Lamentations 3:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae ................................................................................ Lamentaciones 3:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país, ................................................................................ Klagelieder 3:34 German: Luther (1912) ................................................................................ als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten ................................................................................ Lamentations 3:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays, ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ To crush under his feet all the prisoners of the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To crush under his feet all the prisoners of the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ To crush under foot all the prisoners of the earth, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ To crush under foot all the prisoners of the earth, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ To crush under foot all the prisoners of the earth, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ crush any prisoner on earth underfoot, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To crush under his feet all the prisoners of the earth, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ To crush under foot all the prisoners of the earth, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To bruise under one's feet any bound ones of earth, ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 , ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下, ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人把地上所有被囚的,都践踏在脚下, ................................................................................ Lamentations 3:34 French: Darby ................................................................................ Qu'on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre, ................................................................................ Lamentations 3:34 French: Martin (1744) ................................................................................ [Lamed.] Lorsqu’on foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde; ................................................................................ Lamentations 3:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays; ................................................................................ Klagelieder 3:34 German: Luther (1545) ................................................................................ als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten ................................................................................ Klagelieder 3:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete, | Vajtimet 3:34 Albanian ................................................................................ Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut, ................................................................................ Плач Еремиев 3:34 Bulgarian ................................................................................ Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света, ................................................................................ Lamentations 3:34 Croatian Bible ................................................................................ Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi, ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:34 Czech BKR ................................................................................ Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi, ................................................................................ Klagesangene 3:34 Danish ................................................................................ Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod, ................................................................................ Klaagliederen 3:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt; ................................................................................ Jeremiás sir 3:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát; ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:34 Esperanto ................................................................................ Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero, ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea, ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa, ................................................................................ Lamentations 3:34 Greek OT: Septuagint ................................................................................ του ταπεινωσαι υπο τους ποδας αυτου παντας δεσμιους γης ................................................................................ Lamentations 3:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tou tapeinōsai upo tous podas autou pantas desmious gēs ................................................................................ tou tapeinOsai upo tous podas autou pantas desmious gEs ................................................................................ Plenn 3:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton, ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض ................................................................................ איכה 3:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ ................................................................................ איכה 3:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃ ................................................................................ איכה 3:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ ................................................................................ איכה 3:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ׃ ................................................................................ איכה 3:34 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לד לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ ................................................................................ איכה 3:34 Hebrew Bible ................................................................................ לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ | Lamentazioni 3:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra, ................................................................................ RATAPAN 3:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila dipijak-pijak dengan kaki akan orang yang terhantar di bumi dengan terbelenggu, ................................................................................ 예레미아애가 3:34 Korean ................................................................................ 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과 ................................................................................ Raudø knyga 3:34 Lithuanian ................................................................................ Kai mindžioja kojomis belaisvius, ................................................................................ Lamentations 3:34 Maori ................................................................................ Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae; ................................................................................ Klagesangene 3:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi; ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:34 Portugese Bible ................................................................................ Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra, ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări, ................................................................................ Плач Иеремии 3:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но, когда попирают ногами своими всех узников земли, ................................................................................ Плач Иеремии 3:34 Russian koi8r ................................................................................ Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,[] ................................................................................ Lamentaciones 3:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aplastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país, ................................................................................ Lamentaciones 3:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra, ................................................................................ Lamentaciones 3:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Lámed : Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra, ................................................................................ Lamentaciones 3:34 Spanish: Modern ................................................................................ El aplastar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra, ................................................................................ Klagovisorna 3:34 Swedish (1917) ................................................................................ Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet, ................................................................................ Lamentations 3:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa. ................................................................................ Ağıtlar 3:34 Turkish ................................................................................ Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi, ................................................................................ Ca-thöông 3:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi người ta giày đạp mọi kẻ tù trong đất, ................................................................................ Lamentazioni 3:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra; ................................................................................ RATAPAN 3:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan, ................................................................................ RATAPAN 3:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia, ................................................................................ Bound .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Earth .......... Feet .......... Foot .......... Ones .......... One's .......... Prisoners .......... Underfoot ................................................................................ Bound .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Earth .......... Feet .......... Foot .......... Ones .......... One's .......... Prisoners .......... Underfoot ................................................................................ Alphabetical: all .......... crush .......... feet .......... His .......... in .......... land .......... of .......... prisoners .......... the .......... To .......... under .......... underfoot ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |