Lamentations 3:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
To crush under His feet All the prisoners of the land,
................................................................................
Lamentations 3:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
................................................................................
איכה 3:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae

................................................................................
Lamentaciones 3:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,
................................................................................
Klagelieder 3:34 German: Luther (1912)
................................................................................
als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
................................................................................
Lamentations 3:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
To crush under his feet all the prisoners of the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To crush under his feet all the prisoners of the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
To crush under foot all the prisoners of the earth,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
To crush under foot all the prisoners of the earth,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
To crush under foot all the prisoners of the earth,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
crush any prisoner on earth underfoot,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
To crush under foot all the prisoners of the earth,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
................................................................................
Lamentations 3:34 French: Darby
................................................................................
Qu'on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
................................................................................
Lamentations 3:34 French: Martin (1744)
................................................................................
[Lamed.] Lorsqu’on foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde;
................................................................................
Lamentations 3:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays;
................................................................................
Klagelieder 3:34 German: Luther (1545)
................................................................................
als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
................................................................................
Klagelieder 3:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
Vajtimet 3:34 Albanian
................................................................................
Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
................................................................................
Плач Еремиев 3:34 Bulgarian
................................................................................
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
................................................................................
Lamentations 3:34 Croatian Bible
................................................................................
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:34 Czech BKR
................................................................................
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
................................................................................
Klagesangene 3:34 Danish
................................................................................
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
................................................................................
Klaagliederen 3:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
................................................................................
Jeremiás sir 3:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:34 Esperanto
................................................................................
Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero,
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
................................................................................
Lamentations 3:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του ταπεινωσαι υπο τους ποδας αυτου παντας δεσμιους γης
................................................................................
Lamentations 3:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou tapeinōsai upo tous podas autou pantas desmious gēs
................................................................................
tou tapeinOsai upo tous podas autou pantas desmious gEs

................................................................................
Plenn 3:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
................................................................................
איכה 3:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
................................................................................
איכה 3:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃
................................................................................
איכה 3:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
................................................................................
איכה 3:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ׃
................................................................................
איכה 3:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
................................................................................
איכה 3:34 Hebrew Bible
................................................................................
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Lamentazioni 3:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
................................................................................
RATAPAN 3:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila dipijak-pijak dengan kaki akan orang yang terhantar di bumi dengan terbelenggu,
................................................................................
예레미아애가 3:34 Korean
................................................................................
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
................................................................................
Raudø knyga 3:34 Lithuanian
................................................................................
Kai mindžioja kojomis belaisvius,
................................................................................
Lamentations 3:34 Maori
................................................................................
Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
................................................................................
Klagesangene 3:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:34 Portugese Bible
................................................................................
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
................................................................................
Плач Иеремии 3:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
................................................................................
Плач Иеремии 3:34 Russian koi8r
................................................................................
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,[]
................................................................................
Lamentaciones 3:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aplastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,
................................................................................
Lamentaciones 3:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
................................................................................
Lamentaciones 3:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Lámed : Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
................................................................................
Lamentaciones 3:34 Spanish: Modern
................................................................................
El aplastar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
................................................................................
Klagovisorna 3:34 Swedish (1917)
................................................................................
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
................................................................................
Lamentations 3:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
................................................................................
Ağıtlar 3:34 Turkish
................................................................................
Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
................................................................................
Ca-thöông 3:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi người ta giày đạp mọi kẻ tù trong đất,
................................................................................
Lamentazioni 3:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
................................................................................
RATAPAN 3:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
................................................................................
RATAPAN 3:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
................................................................................
Bound .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Earth .......... Feet .......... Foot .......... Ones .......... One's .......... Prisoners .......... Underfoot
................................................................................
Bound .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Earth .......... Feet .......... Foot .......... Ones .......... One's .......... Prisoners .......... Underfoot
................................................................................
Alphabetical: all .......... crush .......... feet .......... His .......... in .......... land .......... of .......... prisoners .......... the .......... To .......... under .......... underfoot
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible