New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ It is good that he waits silently For the salvation of the LORD. ................................................................................ Lamentations 3:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini ................................................................................ Lamentaciones 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Bueno es esperar en silencio la salvación del SEÑOR. ................................................................................ Klagelieder 3:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen. ................................................................................ Lamentations 3:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "It is good to continue to hope and wait silently for the LORD to save us. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 安静等候耶和华的救恩,是多么的美好! ................................................................................ Lamentations 3:26 French: Darby ................................................................................ C'est une chose bonne qu'on attende, et dans le silence, le salut de l'Éternel ................................................................................ Lamentations 3:26 French: Martin (1744) ................................................................................ C’est une chose bonne qu’on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l’Eternel. ................................................................................ Lamentations 3:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel. ................................................................................ Klagelieder 3:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen. ................................................................................ Klagelieder 3:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es ist gut, daß man still warte (Eig. warte, und zwar still) auf die Rettung Jehovas. | Vajtimet 3:26 Albanian ................................................................................ Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit. ................................................................................ Плач Еремиев 3:26 Bulgarian ................................................................................ Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа. ................................................................................ Lamentations 3:26 Croatian Bible ................................................................................ Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino! ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:26 Czech BKR ................................................................................ Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo. ................................................................................ Klagesangene 3:26 Danish ................................................................................ det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse, ................................................................................ Klaagliederen 3:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN. ................................................................................ Jeremiás sir 3:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:26 Esperanto ................................................................................ Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua. ................................................................................ Lamentations 3:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και υπομενει και ησυχασει εις το σωτηριον κυριου ................................................................................ Lamentations 3:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai upomenei kai ēsuchasei eis to sōtērion kuriou ................................................................................ kai upomenei kai Esuchasei eis to sOtErion kuriou ................................................................................ Plenn 3:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب. ................................................................................ איכה 3:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ טוב ויחיל ודוםם לתשועת יהוה׃ ................................................................................ איכה 3:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ טֹ֤וב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃ ................................................................................ איכה 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ ................................................................................ איכה 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה׃ ................................................................................ איכה 3:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה ................................................................................ איכה 3:26 Hebrew Bible ................................................................................ טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ | Lamentazioni 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno. ................................................................................ RATAPAN 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Baiklah orang harap akan selamat dari pada Tuhan dengan berdiam diri. ................................................................................ 예레미아애가 3:26 Korean ................................................................................ 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다 ................................................................................ Raudø knyga 3:26 Lithuanian ................................................................................ Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo, ................................................................................ Lamentations 3:26 Maori ................................................................................ He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora. ................................................................................ Klagesangene 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:26 Portugese Bible ................................................................................ Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului. ................................................................................ Плач Иеремии 3:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. ................................................................................ Плач Иеремии 3:26 Russian koi8r ................................................................................ Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Bueno es esperar en silencio La salvación del SEÑOR. ................................................................................ Lamentaciones 3:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bueno es esperar callando en la salud de Jehová. ................................................................................ Lamentaciones 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tet : Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR. ................................................................................ Lamentaciones 3:26 Spanish: Modern ................................................................................ Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehovah. ................................................................................ Klagovisorna 3:26 Swedish (1917) ................................................................................ Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN. ................................................................................ Lamentations 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon. ................................................................................ Ağıtlar 3:26 Turkish ................................................................................ RABbin kurtarışını sessizce beklemek iyidir. ................................................................................ Ca-thöông 3:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật tốt cho người trông mong và yên lặng đợi chờ sự cứu rỗi của Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Lamentazioni 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Buona cosa è di aspettare in silenzio La salute del Signore. ................................................................................ RATAPAN 3:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan; ................................................................................ RATAPAN 3:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN. ................................................................................ Good .......... Hope .......... Hoping .......... Quietly .......... Salvation .......... Silence .......... Silently .......... Stand .......... Wait .......... Waiting .......... Waits ................................................................................ Good .......... Hope .......... Hoping .......... Quietly .......... Salvation .......... Silence .......... Silently .......... Stand .......... Wait .......... Waiting .......... Waits ................................................................................ Alphabetical: for .......... good .......... he .......... is .......... it .......... LORD .......... of .......... quietly .......... salvation .......... silently .......... that .......... the .......... to .......... wait .......... waits ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|