Lamentations 3:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
................................................................................
Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo

................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
................................................................................
Klagelieder 3:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This I recall to my mind, therefore have I hope.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This I recall to my mind, therefore have I hope.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
This I recall to my mind; therefore have I hope.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This I keep in mind, and because of this I have hope.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This I recall to heart, therefore have I hope.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
This I recall to my mind, therefore have I hope.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"The reason I can still find hope is that I keep this one thing in mind:
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This I recall to my mind, therefore have I hope.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
This I recall to my mind; therefore have I hope.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
This I turn to my heart -- therefore I hope.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但我的心一想起下面這件事,我就有指望。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Darby
................................................................................
-Je rappelle ceci à mon coeur, c'est pourquoi j'ai espérance:
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Martin (1744)
................................................................................
[Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:
................................................................................
Klagelieder 3:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
................................................................................
Klagelieder 3:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
Vajtimet 3:21 Albanian
................................................................................
Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
................................................................................
Плач Еремиев 3:21 Bulgarian
................................................................................
[Обаче], това си наумявам, поради което имам и надежда:
................................................................................
Lamentations 3:21 Croatian Bible
................................................................................
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:21 Czech BKR
................................................................................
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
................................................................................
Klagesangene 3:21 Danish
................................................................................
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
................................................................................
Klaagliederen 3:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
................................................................................
Jeremiás sir 3:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:21 Esperanto
................................................................................
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
................................................................................
Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ταυτην ταξω εις την καρδιαν μου δια τουτο υπομενω
................................................................................
Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tautēn taxō eis tēn kardian mou dia touto upomenō
................................................................................
tautEn taxO eis tEn kardian mou dia touto upomenO

................................................................................
Plenn 3:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זאת אשיב אל־לבי על־כן אוחיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אֹוחִֽיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זאת אשיב אל־לבי על־כן אוחיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל  {ס}
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew Bible
................................................................................
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Lamentazioni 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
................................................................................
RATAPAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ini juga hendak kuperhatikan, dan sebab ini haraplah juga aku:
................................................................................
예레미아애가 3:21 Korean
................................................................................
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
................................................................................
Raudø knyga 3:21 Lithuanian
................................................................................
Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
................................................................................
Lamentations 3:21 Maori
................................................................................
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
................................................................................
Klagesangene 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:21 Portugese Bible
................................................................................
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
................................................................................
Плач Иеремии 3:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
................................................................................
Плач Иеремии 3:21 Russian koi8r
................................................................................
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:[]
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Esto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Zain : Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: Modern
................................................................................
Esto haré volver a mi corazón, por lo cual tendré esperanza.
................................................................................
Klagovisorna 3:21 Swedish (1917)
................................................................................
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
................................................................................
Lamentations 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
................................................................................
Ağıtlar 3:21 Turkish
................................................................................
Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
................................................................................
Ca-thöông 3:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong:
................................................................................
Lamentazioni 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora.
................................................................................
RATAPAN 3:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
................................................................................
RATAPAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
................................................................................
Heart .......... Hope .......... Mind .......... Recall .......... Turn
................................................................................
Heart .......... Hope .......... Mind .......... Recall .......... Turn
................................................................................
Alphabetical: and .......... call .......... have .......... hope .......... I .......... mind .......... my .......... recall .......... therefore .......... this .......... to .......... Yet
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible