New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ This I recall to my mind, Therefore I have hope. ................................................................................ Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo ................................................................................ Lamentaciones 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza: ................................................................................ Klagelieder 3:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch. ................................................................................ Lamentations 3:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This I recall to my mind, therefore have I hope. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This I recall to my mind, therefore have I hope. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ This I recall to my mind; therefore have I hope. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This I keep in mind, and because of this I have hope. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ This I recall to heart, therefore have I hope. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ This I recall to my mind, therefore have I hope. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "The reason I can still find hope is that I keep this one thing in mind: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This I recall to my mind, therefore have I hope. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This I recall to my mind; therefore have I hope. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ This I turn to my heart -- therefore I hope. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但我的心一想起下面這件事,我就有指望。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但我的心一想起下面这件事,我就有指望。 ................................................................................ Lamentations 3:21 French: Darby ................................................................................ -Je rappelle ceci à mon coeur, c'est pourquoi j'ai espérance: ................................................................................ Lamentations 3:21 French: Martin (1744) ................................................................................ [Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance; ................................................................................ Lamentations 3:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance: ................................................................................ Klagelieder 3:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch. ................................................................................ Klagelieder 3:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen: | Vajtimet 3:21 Albanian ................................................................................ Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj. ................................................................................ Плач Еремиев 3:21 Bulgarian ................................................................................ [Обаче], това си наумявам, поради което имам и надежда: ................................................................................ Lamentations 3:21 Croatian Bible ................................................................................ To nosim u srcu i gojim nadu u sebi. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:21 Czech BKR ................................................................................ A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám), ................................................................................ Klagesangene 3:21 Danish ................................................................................ Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe: ................................................................................ Klaagliederen 3:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen; ................................................................................ Jeremiás sir 3:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt veszem szívemre, azért bízom. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:21 Esperanto ................................................................................ Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas: ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon. ................................................................................ Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταυτην ταξω εις την καρδιαν μου δια τουτο υπομενω ................................................................................ Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tautēn taxō eis tēn kardian mou dia touto upomenō ................................................................................ tautEn taxO eis tEn kardian mou dia touto upomenO ................................................................................ Plenn 3:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو. ................................................................................ איכה 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ זאת אשיב אל־לבי על־כן אוחיל׃ ס ................................................................................ איכה 3:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אֹוחִֽיל׃ ס ................................................................................ איכה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ זאת אשיב אל־לבי על־כן אוחיל׃ ס ................................................................................ איכה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס ................................................................................ איכה 3:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל {ס} ................................................................................ איכה 3:21 Hebrew Bible ................................................................................ זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ | Lamentazioni 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare: ................................................................................ RATAPAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ini juga hendak kuperhatikan, dan sebab ini haraplah juga aku: ................................................................................ 예레미아애가 3:21 Korean ................................................................................ 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은 ................................................................................ Raudø knyga 3:21 Lithuanian ................................................................................ Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties. ................................................................................ Lamentations 3:21 Maori ................................................................................ E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau. ................................................................................ Klagesangene 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:21 Portugese Bible ................................................................................ Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde: ................................................................................ Плач Иеремии 3:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю: ................................................................................ Плач Иеремии 3:21 Russian koi8r ................................................................................ Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:[] ................................................................................ Lamentaciones 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Esto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza: ................................................................................ Lamentaciones 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré. ................................................................................ Lamentaciones 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Zain : Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré. ................................................................................ Lamentaciones 3:21 Spanish: Modern ................................................................................ Esto haré volver a mi corazón, por lo cual tendré esperanza. ................................................................................ Klagovisorna 3:21 Swedish (1917) ................................................................................ Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas: ................................................................................ Lamentations 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako. ................................................................................ Ağıtlar 3:21 Turkish ................................................................................ Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum: ................................................................................ Ca-thöông 3:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong: ................................................................................ Lamentazioni 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora. ................................................................................ RATAPAN 3:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini: ................................................................................ RATAPAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap: ................................................................................ Heart .......... Hope .......... Mind .......... Recall .......... Turn ................................................................................ Heart .......... Hope .......... Mind .......... Recall .......... Turn ................................................................................ Alphabetical: and .......... call .......... have .......... hope .......... I .......... mind .......... my .......... recall .......... therefore .......... this .......... to .......... Yet ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |