New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He has driven me and made me walk In darkness and not in light. ................................................................................ Lamentations 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem ................................................................................ Lamentaciones 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz. ................................................................................ Klagelieder 3:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht. ................................................................................ Lamentations 3:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He has led me, and brought me into darkness, but not into light. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ By him I have been made to go in the dark where there is no light. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Me hath he led, and brought into darkness, and not into light. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God has driven me away and made me walk in darkness instead of light. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Me He hath led, and causeth to go in darkness, and without light. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。 ................................................................................ Lamentations 3:2 French: Darby ................................................................................ Il m'a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière. ................................................................................ Lamentations 3:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière. ................................................................................ Lamentations 3:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière. ................................................................................ Klagelieder 3:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Er hat mich geführet und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht. ................................................................................ Klagelieder 3:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel (Eig. und Nicht-Licht.) | Vajtimet 3:2 Albanian ................................................................................ Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë. ................................................................................ Плач Еремиев 3:2 Bulgarian ................................................................................ Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина. ................................................................................ Lamentations 3:2 Croatian Bible ................................................................................ Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:2 Czech BKR ................................................................................ Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu. ................................................................................ Klagesangene 3:2 Danish ................................................................................ mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm, ................................................................................ Klaagliederen 3:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht. ................................................................................ Jeremiás sir 3:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:2 Esperanto ................................................................................ Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen. ................................................................................ Lamentations 3:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παρελαβεν με και απηγαγεν εις σκοτος και ου φως ................................................................................ Lamentations 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ parelaben me kai apēgagen eis skotos kai ou phōs ................................................................................ parelaben me kai apEgagen eis skotos kai ou phOs ................................................................................ Plenn 3:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li trennen m', li fè m' mache nan fènwa san yon ti limyè pou klere m'. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قادني وسيرني في الظلام ولا نور. ................................................................................ איכה 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אותי נהג וילך חשך ולא־אור׃ ................................................................................ איכה 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֹותִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹֽור׃ ................................................................................ איכה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אותי נהג וילך חשך ולא־אור׃ ................................................................................ איכה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור׃ ................................................................................ איכה 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב אותי נהג וילך חשך ולא אור ................................................................................ איכה 3:2 Hebrew Bible ................................................................................ אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ | Lamentazioni 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. ................................................................................ RATAPAN 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudah dihantar-Nya dan dijalankan-Nya aku dalam gelap dan bukannya dalam terang. ................................................................................ 예레미아애가 3:2 Korean ................................................................................ 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며 ................................................................................ Raudø knyga 3:2 Lithuanian ................................................................................ Jis atvedė mane į tamsybę, o ne į šviesą. ................................................................................ Lamentations 3:2 Maori ................................................................................ I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama. ................................................................................ Klagesangene 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości; ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:2 Portugese Bible ................................................................................ Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină. ................................................................................ Плач Иеремии 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. ................................................................................ Плач Иеремии 3:2 Russian koi8r ................................................................................ Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz. ................................................................................ Lamentaciones 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz. ................................................................................ Lamentaciones 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Alef : Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz. ................................................................................ Lamentaciones 3:2 Spanish: Modern ................................................................................ Él me ha guiado y conducido en tinieblas, y no en luz. ................................................................................ Klagovisorna 3:2 Swedish (1917) ................................................................................ Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus. ................................................................................ Lamentations 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag. ................................................................................ Ağıtlar 3:2 Turkish ................................................................................ Beni güttü, Işıkta değil karanlıkta yürüttü. ................................................................................ Ca-thöông 3:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đã dắt ta và khiến ta bước đi trong tối tăm, chẳng bước đi trong sáng láng. ................................................................................ Lamentazioni 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce. ................................................................................ RATAPAN 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita. ................................................................................ RATAPAN 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya. ................................................................................ Caused .......... Causeth .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Led .......... Rather .......... Walk ................................................................................ Caused .......... Causeth .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Led .......... Rather .......... Walk ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... darkness .......... driven .......... has .......... He .......... in .......... light .......... made .......... me .......... not .......... rather .......... than .......... walk ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |