New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness. ................................................................................ Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura. ................................................................................ Klagelieder 3:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin! ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison; ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Remember my suffering and my aimless wandering, the wormwood and poison. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 哀求憐憫回憶起我的困苦飄流,就像是苦堇和毒草。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 哀求怜悯回忆起我的困苦飘流,就像是苦堇和毒草。 ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Darby ................................................................................ Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel. ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Martin (1744) ................................................................................ [Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel. ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison. ................................................................................ Klagelieder 3:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränket bin. ................................................................................ Klagelieder 3:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit (Eig. des Giftes!) | Vajtimet 3:19 Albanian ................................................................................ Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin. ................................................................................ Плач Еремиев 3:19 Bulgarian ................................................................................ Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката. ................................................................................ Lamentations 3:19 Croatian Bible ................................................................................ Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova! ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:19 Czech BKR ................................................................................ A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč, ................................................................................ Klagesangene 3:19 Danish ................................................................................ At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde; ................................................................................ Klaagliederen 3:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle. ................................................................................ Jeremiás sir 3:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl! ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:19 Esperanto ................................................................................ La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä. ................................................................................ Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εμνησθην απο πτωχειας μου και εκ διωγμου μου πικριας και χολης μου ................................................................................ Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ emnēsthēn apo ptōcheias mou kai ek diōgmou mou pikrias kai cholēs mou ................................................................................ emnEsthEn apo ptOcheias mou kai ek diOgmou mou pikrias kai cholEs mou ................................................................................ Plenn 3:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم. ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט זכר עניי ומרודי לענה וראש ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew Bible ................................................................................ זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ | Lamentazioni 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza! ................................................................................ RATAPAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ingatlah kiranya akan kesukaranku dan sengsaraku; semuanya itu hia dan empedu belaka. ................................................................................ 예레미아애가 3:19 Korean ................................................................................ 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 ! ................................................................................ Raudø knyga 3:19 Lithuanian ................................................................................ Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį. ................................................................................ Lamentations 3:19 Maori ................................................................................ Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa. ................................................................................ Klagesangene 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:19 Portugese Bible ................................................................................ Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!`` ................................................................................ Плач Иеремии 3:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи. ................................................................................ Плач Иеремии 3:19 Russian koi8r ................................................................................ Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura. ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel. ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Zain : Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel. ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: Modern ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi desamparo, del ajenjo y de la amargura. ................................................................................ Klagovisorna 3:19 Swedish (1917) ................................................................................ Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet! ................................................................................ Lamentations 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo. ................................................................................ Ağıtlar 3:19 Turkish ................................................................................ Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa! ................................................................................ Ca-thöông 3:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng. ................................................................................ Lamentazioni 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio. ................................................................................ RATAPAN 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit. ................................................................................ RATAPAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu. ................................................................................ Affliction .......... Anguish .......... Bitter .......... Bitterness .......... Gall .......... Mind .......... Misery .......... Mourning .......... Poison .......... Remember .......... Remembering .......... Root .......... Trouble .......... Wandering .......... Wormwood ................................................................................ Affliction .......... Anguish .......... Bitter .......... Bitterness .......... Gall .......... Mind .......... Misery .......... Mourning .......... Poison .......... Remember .......... Remembering .......... Root .......... Trouble .......... Wandering .......... Wormwood ................................................................................ Alphabetical: affliction .......... and .......... bitterness .......... gall .......... I .......... my .......... remember .......... the .......... wandering .......... wormwood ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |