Lamentations 3:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
................................................................................
Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
................................................................................
איכה 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis

................................................................................
Lamentaciones 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.
................................................................................
Klagelieder 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
................................................................................
Lamentations 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Remember my suffering and my aimless wandering, the wormwood and poison.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
哀求憐憫回憶起我的困苦飄流,就像是苦堇和毒草。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
哀求怜悯回忆起我的困苦飘流,就像是苦堇和毒草。
................................................................................
Lamentations 3:19 French: Darby
................................................................................
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel.
................................................................................
Lamentations 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
[Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel.
................................................................................
Lamentations 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
................................................................................
Klagelieder 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränket bin.
................................................................................
Klagelieder 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit (Eig. des Giftes!)
Vajtimet 3:19 Albanian
................................................................................
Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
................................................................................
Плач Еремиев 3:19 Bulgarian
................................................................................
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
................................................................................
Lamentations 3:19 Croatian Bible
................................................................................
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:19 Czech BKR
................................................................................
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
................................................................................
Klagesangene 3:19 Danish
................................................................................
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
................................................................................
Klaagliederen 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
................................................................................
Jeremiás sir 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl!
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:19 Esperanto
................................................................................
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
................................................................................
Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εμνησθην απο πτωχειας μου και εκ διωγμου μου πικριας και χολης μου
................................................................................
Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
emnēsthēn apo ptōcheias mou kai ek diōgmou mou pikrias kai cholēs mou
................................................................................
emnEsthEn apo ptOcheias mou kai ek diOgmou mou pikrias kai cholEs mou

................................................................................
Plenn 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
................................................................................
איכה 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃
................................................................................
איכה 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃
................................................................................
איכה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃
................................................................................
איכה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃
................................................................................
איכה 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט זכר עניי ומרודי לענה וראש
................................................................................
איכה 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Lamentazioni 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
................................................................................
RATAPAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ingatlah kiranya akan kesukaranku dan sengsaraku; semuanya itu hia dan empedu belaka.
................................................................................
예레미아애가 3:19 Korean
................................................................................
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 !
................................................................................
Raudø knyga 3:19 Lithuanian
................................................................................
Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.
................................................................................
Lamentations 3:19 Maori
................................................................................
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
................................................................................
Klagesangene 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
................................................................................
Плач Иеремии 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
................................................................................
Плач Иеремии 3:19 Russian koi8r
................................................................................
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.
................................................................................
Lamentaciones 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
................................................................................
Lamentaciones 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Zain : Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
................................................................................
Lamentaciones 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
Acuérdate de mi aflicción y de mi desamparo, del ajenjo y de la amargura.
................................................................................
Klagovisorna 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
................................................................................
Lamentations 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
................................................................................
Ağıtlar 3:19 Turkish
................................................................................
Acımı, başıboşluğumu,
Pelinotuyla ödü anımsa!

................................................................................
Ca-thöông 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng.
................................................................................
Lamentazioni 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio.
................................................................................
RATAPAN 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
................................................................................
RATAPAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu.
................................................................................
Affliction .......... Anguish .......... Bitter .......... Bitterness .......... Gall .......... Mind .......... Misery .......... Mourning .......... Poison .......... Remember .......... Remembering .......... Root .......... Trouble .......... Wandering .......... Wormwood
................................................................................
Affliction .......... Anguish .......... Bitter .......... Bitterness .......... Gall .......... Mind .......... Misery .......... Mourning .......... Poison .......... Remember .......... Remembering .......... Root .......... Trouble .......... Wandering .......... Wormwood
................................................................................
Alphabetical: affliction .......... and .......... bitterness .......... gall .......... I .......... my .......... remember .......... the .......... wandering .......... wormwood
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible