New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness. ................................................................................ Lamentations 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum ................................................................................ Lamentaciones 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad. ................................................................................ Klagelieder 3:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen. ................................................................................ Lamentations 3:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "My soul has been kept from enjoying peace. I have forgotten what happiness is. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。 ................................................................................ Lamentations 3:17 French: Darby ................................................................................ Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j'ai oublié le bonheur; ................................................................................ Lamentations 3:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Tellement que la paix s’est éloignée de mon âme; j’ai oublié ce que c’est que d’être à son aise. ................................................................................ Lamentations 3:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur. ................................................................................ Klagelieder 3:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen. ................................................................................ Klagelieder 3:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und meine Seele ist vom Frieden (O. von der Wohlfahrt,) verstoßen, ich habe des Guten (O. des Glücks) vergessen. | Vajtimet 3:17 Albanian ................................................................................ Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien. ................................................................................ Плач Еремиев 3:17 Bulgarian ................................................................................ Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието. ................................................................................ Lamentations 3:17 Croatian Bible ................................................................................ Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća! ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:17 Czech BKR ................................................................................ Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí, ................................................................................ Klagesangene 3:17 Danish ................................................................................ han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken ................................................................................ Klaagliederen 3:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten. ................................................................................ Jeremiás sir 3:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kizártad lelkem a békességbõl; elfeledkeztem a jóról. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:17 Esperanto ................................................................................ Mia animo estas forpusxita for de paco; bonstaton mi forgesis. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen. ................................................................................ Lamentations 3:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απωσατο εξ ειρηνης ψυχην μου επελαθομην αγαθα ................................................................................ Lamentations 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apōsato ex eirēnēs psuchēn mou epelathomēn agatha ................................................................................ kai apOsato ex eirEnEs psuchEn mou epelathomEn agatha ................................................................................ Plenn 3:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير. ................................................................................ איכה 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ ................................................................................ איכה 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁלֹ֛ום נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טֹובָֽה׃ ................................................................................ איכה 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ ................................................................................ איכה 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה׃ ................................................................................ איכה 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה ................................................................................ איכה 3:17 Hebrew Bible ................................................................................ ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ | Lamentazioni 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere. ................................................................................ RATAPAN 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Selamat sudah dijauhkan dari pada hatiku, tiada kuketahui lagi akan barang yang baik. ................................................................................ 예레미아애가 3:17 Korean ................................................................................ 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여 ................................................................................ Raudø knyga 3:17 Lithuanian ................................................................................ Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė. ................................................................................ Lamentations 3:17 Maori ................................................................................ Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai. ................................................................................ Klagesangene 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:17 Portugese Bible ................................................................................ Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea. ................................................................................ Плач Иеремии 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии, ................................................................................ Плач Иеремии 3:17 Russian koi8r ................................................................................ И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,[] ................................................................................ Lamentaciones 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad. ................................................................................ Lamentaciones 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien. ................................................................................ Lamentaciones 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vau : Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien. ................................................................................ Lamentaciones 3:17 Spanish: Modern ................................................................................ Ha sido privada mi alma de la paz; me he olvidado de la felicidad. ................................................................................ Klagovisorna 3:17 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var. ................................................................................ Lamentations 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan. ................................................................................ Ağıtlar 3:17 Turkish ................................................................................ Esenlik yüzü görmedi canım, Mutluluğu unuttum. ................................................................................ Ca-thöông 3:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài khiến hồn ta xa sự bình an, ta đã quên phước lành. ................................................................................ Lamentazioni 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene. ................................................................................ RATAPAN 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia. ................................................................................ RATAPAN 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan. ................................................................................ Bereft .......... Castest .......... Deprived .......... Far .......... Forgat .......... Forgot .......... Forgotten .......... Good .......... Happiness .......... Memory .......... Peace .......... Prosperity .......... Rejected .......... Removed .......... Soul ................................................................................ Bereft .......... Castest .......... Deprived .......... Far .......... Forgat .......... Forgot .......... Forgotten .......... Good .......... Happiness .......... Memory .......... Peace .......... Prosperity .......... Rejected .......... Removed .......... Soul ................................................................................ Alphabetical: been .......... deprived .......... forgotten .......... from .......... happiness .......... has .......... have .......... I .......... is .......... My .......... of .......... peace .......... prosperity .......... rejected .......... soul .......... what ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |