Lamentations 3:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
................................................................................
Lamentations 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
................................................................................
איכה 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum

................................................................................
Lamentaciones 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.
................................................................................
Klagelieder 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
................................................................................
Lamentations 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"My soul has been kept from enjoying peace. I have forgotten what happiness is.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。
................................................................................
Lamentations 3:17 French: Darby
................................................................................
Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j'ai oublié le bonheur;
................................................................................
Lamentations 3:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Tellement que la paix s’est éloignée de mon âme; j’ai oublié ce que c’est que d’être à son aise.
................................................................................
Lamentations 3:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.
................................................................................
Klagelieder 3:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
................................................................................
Klagelieder 3:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und meine Seele ist vom Frieden (O. von der Wohlfahrt,) verstoßen, ich habe des Guten (O. des Glücks) vergessen.
Vajtimet 3:17 Albanian
................................................................................
Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
................................................................................
Плач Еремиев 3:17 Bulgarian
................................................................................
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
................................................................................
Lamentations 3:17 Croatian Bible
................................................................................
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:17 Czech BKR
................................................................................
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
................................................................................
Klagesangene 3:17 Danish
................................................................................
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
................................................................................
Klaagliederen 3:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
................................................................................
Jeremiás sir 3:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kizártad lelkem a békességbõl; elfeledkeztem a jóról.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:17 Esperanto
................................................................................
Mia animo estas forpusxita for de paco; bonstaton mi forgesis.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
................................................................................
Lamentations 3:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απωσατο εξ ειρηνης ψυχην μου επελαθομην αγαθα
................................................................................
Lamentations 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apōsato ex eirēnēs psuchēn mou epelathomēn agatha
................................................................................
kai apOsato ex eirEnEs psuchEn mou epelathomEn agatha

................................................................................
Plenn 3:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
................................................................................
איכה 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
................................................................................
איכה 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁלֹ֛ום נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טֹובָֽה׃
................................................................................
איכה 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
................................................................................
איכה 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה׃
................................................................................
איכה 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
................................................................................
איכה 3:17 Hebrew Bible
................................................................................
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Lamentazioni 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
................................................................................
RATAPAN 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Selamat sudah dijauhkan dari pada hatiku, tiada kuketahui lagi akan barang yang baik.
................................................................................
예레미아애가 3:17 Korean
................................................................................
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
................................................................................
Raudø knyga 3:17 Lithuanian
................................................................................
Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė.
................................................................................
Lamentations 3:17 Maori
................................................................................
Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
................................................................................
Klagesangene 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:17 Portugese Bible
................................................................................
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
................................................................................
Плач Иеремии 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
................................................................................
Плач Иеремии 3:17 Russian koi8r
................................................................................
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,[]
................................................................................
Lamentaciones 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.
................................................................................
Lamentaciones 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
................................................................................
Lamentaciones 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vau : Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
................................................................................
Lamentaciones 3:17 Spanish: Modern
................................................................................
Ha sido privada mi alma de la paz; me he olvidado de la felicidad.
................................................................................
Klagovisorna 3:17 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
................................................................................
Lamentations 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
................................................................................
Ağıtlar 3:17 Turkish
................................................................................
Esenlik yüzü görmedi canım,
Mutluluğu unuttum.

................................................................................
Ca-thöông 3:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài khiến hồn ta xa sự bình an, ta đã quên phước lành.
................................................................................
Lamentazioni 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
................................................................................
RATAPAN 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
................................................................................
RATAPAN 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
................................................................................
Bereft .......... Castest .......... Deprived .......... Far .......... Forgat .......... Forgot .......... Forgotten .......... Good .......... Happiness .......... Memory .......... Peace .......... Prosperity .......... Rejected .......... Removed .......... Soul
................................................................................
Bereft .......... Castest .......... Deprived .......... Far .......... Forgat .......... Forgot .......... Forgotten .......... Good .......... Happiness .......... Memory .......... Peace .......... Prosperity .......... Rejected .......... Removed .......... Soul
................................................................................
Alphabetical: been .......... deprived .......... forgotten .......... from .......... happiness .......... has .......... have .......... I .......... is .......... My .......... of .......... peace .......... prosperity .......... rejected .......... soul .......... what
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible