New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day. ................................................................................ Lamentations 3:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die ................................................................................ Lamentaciones 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día. ................................................................................ Klagelieder 3:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein. ................................................................................ Lamentations 3:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I was a derision to all my people; and their song all the day. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I was a derision to all my people; and their song all the day. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am become a derision to all my people, and their song all the day. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He. I am made a derision to all my people, their song all the day long. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I am become a derision to all my people; their song all the day. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am become a derision to all my people; and their song all the day. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have become a laughingstock to all my people. All day long they make fun of me with their songs. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I was a derision to all my people; and their song all the day. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I am become a derision to all my people, and their song all the day. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have been a derision to all my people, Their song all the day. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我。 ................................................................................ Lamentations 3:14 French: Darby ................................................................................ Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour. ................................................................................ Lamentations 3:14 French: Martin (1744) ................................................................................ J’ai été en risée à tous les peuples, et leur chanson, tout le jour. ................................................................................ Lamentations 3:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour. ................................................................................ Klagelieder 3:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein. ................................................................................ Klagelieder 3:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag. | Vajtimet 3:14 Albanian ................................................................................ Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës. ................................................................................ Плач Еремиев 3:14 Bulgarian ................................................................................ Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден. ................................................................................ Lamentations 3:14 Croatian Bible ................................................................................ Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:14 Czech BKR ................................................................................ Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den. ................................................................................ Klagesangene 3:14 Danish ................................................................................ hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang, ................................................................................ Klaagliederen 3:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag. ................................................................................ Jeremiás sir 3:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:14 Esperanto ................................................................................ Mi farigxis mokatajxo por mia tuta popolo, ilia cxiutaga rekantajxo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa. ................................................................................ Lamentations 3:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγενηθην γελως παντι λαω μου ψαλμος αυτων ολην την ημεραν ................................................................................ Lamentations 3:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egenēthēn gelōs panti laō mou psalmos autōn olēn tēn ēmeran ................................................................................ egenEthEn gelOs panti laO mou psalmos autOn olEn tEn Emeran ................................................................................ Plenn 3:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun nan peyi a ap pase m' nan betiz. Se toutan y'ap fè chante sou mwen. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله. ................................................................................ איכה 3:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הייתי שחק* לכל־עמי נגינתם כל־היום׃ ................................................................................ איכה 3:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכָל־עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל־הַיֹּֽום׃ ................................................................................ איכה 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הייתי שחק לכל־עמי נגינתם כל־היום׃ ................................................................................ איכה 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיֹּום׃ ................................................................................ איכה 3:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום ................................................................................ איכה 3:14 Hebrew Bible ................................................................................ הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ | Lamentazioni 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno. ................................................................................ RATAPAN 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sepanjang hari aku menjadi suatu sindiran dan permainan bagi segenap bangsaku. ................................................................................ 예레미아애가 3:14 Korean ................................................................................ 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다 ................................................................................ Raudø knyga 3:14 Lithuanian ................................................................................ Aš tapau pajuoka visai savo tautai, apie mane jie dainuoja per dieną. ................................................................................ Lamentations 3:14 Maori ................................................................................ Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra. ................................................................................ Klagesangene 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:14 Portugese Bible ................................................................................ Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei. ................................................................................ Плач Иеремии 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их. ................................................................................ Плач Иеремии 3:14 Russian koi8r ................................................................................ Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día. ................................................................................ Lamentaciones 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días. ................................................................................ Lamentaciones 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He : Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días. ................................................................................ Lamentaciones 3:14 Spanish: Modern ................................................................................ Fui objeto de burla para todo mi pueblo; todo el día he sido su canción. ................................................................................ Klagovisorna 3:14 Swedish (1917) ................................................................................ Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen. ................................................................................ Lamentations 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw. ................................................................................ Ağıtlar 3:14 Turkish ................................................................................ Halkımın önünde gülünç düştüm, Gün boyu alay konusu oldum türkülerine. ................................................................................ Ca-thöông 3:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta làm trò cười cho cả dân ta, họ lấy ta làm bài hát cả ngày. ................................................................................ Lamentazioni 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io sono in derisione a tutti i popoli, E son la lor canzone tuttodì. ................................................................................ RATAPAN 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran. ................................................................................ RATAPAN 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari. ................................................................................ Burden .......... Derision .......... Laughingstock .......... Mock .......... Mocking .......... Peoples .......... Song .......... Songs .......... Sport ................................................................................ Burden .......... Derision .......... Laughingstock .......... Mock .......... Mocking .......... Peoples .......... Song .......... Songs .......... Sport ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... became .......... become .......... day .......... have .......... I .......... in .......... laughingstock .......... long .......... me .......... mock .......... mocking .......... my .......... of .......... people .......... song .......... the .......... Their .......... they .......... to ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |