New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He bent His bow And set me as a target for the arrow. ................................................................................ Lamentations 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam ................................................................................ Lamentaciones 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha. ................................................................................ Klagelieder 3:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt. ................................................................................ Lamentations 3:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ With his bow bent, he has made me the mark for his arrows. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He has drawn his bow and made me the target for his arrows. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他拉開了他的弓,立我作箭靶子。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他拉开了他的弓,立我作箭靶子。 ................................................................................ Lamentations 3:12 French: Darby ................................................................................ Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche. ................................................................................ Lamentations 3:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche. ................................................................................ Lamentations 3:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche. ................................................................................ Klagelieder 3:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt. ................................................................................ Klagelieder 3:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt. | Vajtimet 3:12 Albanian ................................................................................ Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij. ................................................................................ Плач Еремиев 3:12 Bulgarian ................................................................................ Запъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела, ................................................................................ Lamentations 3:12 Croatian Bible ................................................................................ Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:12 Czech BKR ................................................................................ Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám. ................................................................................ Klagesangene 3:12 Danish ................................................................................ han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen. ................................................................................ Klaagliederen 3:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld. ................................................................................ Jeremiás sir 3:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem! ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:12 Esperanto ................................................................................ Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi. ................................................................................ Lamentations 3:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ενετεινεν τοξον αυτου και εστηλωσεν με ως σκοπον εις βελος ................................................................................ Lamentations 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eneteinen toxon autou kai estēlōsen me ōs skopon eis belos ................................................................................ eneteinen toxon autou kai estElOsen me Os skopon eis belos ................................................................................ Plenn 3:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo. ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم. ................................................................................ איכה 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ ס ................................................................................ איכה 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דָּרַ֤ךְ קַשְׁתֹּו֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס ................................................................................ איכה 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ ס ................................................................................ איכה 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס ................................................................................ איכה 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ {ס} ................................................................................ איכה 3:12 Hebrew Bible ................................................................................ דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ | Lamentazioni 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce. ................................................................................ RATAPAN 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudah dibentangkan-Nya busur-Nya, dan dijadikan-Nya aku sasaran bagi anak panah-Nya. ................................................................................ 예레미아애가 3:12 Korean ................................................................................ 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여 ................................................................................ Raudø knyga 3:12 Lithuanian ................................................................................ Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu ................................................................................ Lamentations 3:12 Maori ................................................................................ Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere. ................................................................................ Klagesangene 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:12 Portugese Bible ................................................................................ Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui. ................................................................................ Плач Иеремии 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел; ................................................................................ Плач Иеремии 3:12 Russian koi8r ................................................................................ натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;[] ................................................................................ Lamentaciones 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ha tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha. ................................................................................ Lamentaciones 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta. ................................................................................ Lamentaciones 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dálet : Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta. ................................................................................ Lamentaciones 3:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entesó su arco y me puso como blanco de la flecha. ................................................................................ Klagovisorna 3:12 Swedish (1917) ................................................................................ Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil. ................................................................................ Lamentations 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana. ................................................................................ Ağıtlar 3:12 Turkish ................................................................................ Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti. ................................................................................ Ca-thöông 3:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài. ................................................................................ Lamentazioni 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette. ................................................................................ RATAPAN 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya. ................................................................................ RATAPAN 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah. ................................................................................ Arrow .......... Arrows .......... Bent .......... Bow .......... Drew .......... Mark .......... Target .......... Trodden ................................................................................ Arrow .......... Arrows .......... Bent .......... Bow .......... Drew .......... Mark .......... Target .......... Trodden ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... arrow .......... arrows .......... as .......... bent .......... bow .......... drew .......... for .......... He .......... his .......... made .......... me .......... set .......... target .......... the ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |