New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "See, O LORD, for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword slays; In the house it is like death. ................................................................................ Lamentations 1:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδέ κύριε ὅτι θλίβομαι ἡ κοιλία μου ἐταράχθη καὶ ἡ καρδία μου ἐστράφη ἐν ἐμοί ὅτι παραπικραίνουσα παρεπίκρανα ἔξωθεν ἠτέκνωσέν με μάχαιρα ὥσπερ θάνατος ἐν οἴκῳ ................................................................................
איכה 1:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ רְאֵה יְהוָה כִּי־צַר־לִי מֵעַי חֳמַרְמָרוּ נֶהְפַּךְ לִבִּי בְּקִרְבִּי כִּי מָרֹו מָרִיתִי מִחוּץ שִׁכְּלָה־חֶרֶב בַּבַּיִת כַּמָּוֶת׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ RES vide Domine quoniam tribulor venter meus conturbatus est subversum est cor meum in memet ipsa quoniam amaritudine plena sum foris interfecit gladius et domi mors similis est ................................................................................ Lamentaciones 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mira, oh SEÑOR, que estoy angustiada; hierven mis entrañas, mi corazón se revuelve dentro de mí, porque he sido muy rebelde. En la calle la espada me deja sin hijos, en la casa es como la muerte. ................................................................................ Klagelieder 1:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ach Herr, siehe doch, wie bange ist mir, daß mir's im Leibe davon weh tut! Mein Herz wallt mir in meinem Leibe, weil ich so gar ungehorsam gewesen bin. Draußen hat mich das Schwert und im Hause hat mich der Tod zur Witwe gemacht. ................................................................................ Lamentations 1:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel, regarde ma détresse! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est bouleversé au dedans de moi, Car j'ai été rebelle. Au dehors l'épée a fait ses ravages, au dedans la mort. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 观 看 , 因 为 我 在 急 难 中 。 我 心 肠 扰 乱 ; 我 心 在 我 里 面 翻 转 , 因 我 大 大 悖 逆 。 在 外 , 刀 剑 使 人 丧 子 ; 在 家 , 犹 如 死 亡 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaves, at home there is as death. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, O Jehovah; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaveth, at home there is as death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, O Lord, for I am in trouble; the inmost parts of my body are deeply moved; my heart is turned in me; for I have been uncontrolled: outside the children are put to the sword, and in the house there is death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Res. Behold, O Lord, for I am in distress, my bowels are troubled: my heart is turned within me, for I am full of bitterness: abroad the sword destroyeth, and at home there is death alike. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ See, Jehovah, for I am in distress, my bowels are troubled; my heart is turned within me, for I have grievously rebelled: without, the sword hath bereaved me, within, it is as death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, O LORD; for I am in distress; my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "O LORD, see the distress I'm in! My stomach is churning. My heart is pounding because I've been very bitter. In the streets swords kill my children. Inside the houses it's like death. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ See, Yahweh; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaves, at home there is as death. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ See, O Jehovah, for distress is to me, My bowels have been troubled, Turned hath been my heart in my midst, For I have greatly provoked, From without bereaved hath the sword, In the house it is as death. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 觀 看 , 因 為 我 在 急 難 中 。 我 心 腸 擾 亂 ; 我 心 在 我 裡 面 翻 轉 , 因 我 大 大 悖 逆 。 在 外 , 刀 劍 使 人 喪 子 ; 在 家 , 猶 如 死 亡 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!你看,患難臨到我!我的心腸激動,我的心在我裡面翻轉,因為我曾經非常悖逆。街上有刀劍使人喪子,屋裡也有死亡。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!你看,患难临到我!我的心肠激动,我的心在我里面翻转,因为我曾经非常悖逆。街上有刀剑使人丧子,屋里也有死亡。 ................................................................................ Lamentations 1:20 French: Darby ................................................................................ Regarde, Éternel, car je suis dans la détresse; mes entrailles sont agitées, mon coeur est bouleversé au dedans de moi, car je me suis grièvement rebellée: au dehors l'épée m'a privée d'enfants; au dedans, c'est comme la mort. ................................................................................ Lamentations 1:20 French: Martin (1744) ................................................................................ [Resch.] Regarde, ô Eternel! car je suis dans la détresse; mes entrailles bruient, mon cœur palpite au dedans de moi, parce que je n'ai fait qu'être rebelle; au dehors l’épée m’a privée d’enfants; au dedans il y a comme la mort. ................................................................................ Lamentations 1:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Regarde, ô Éternel! car je suis dans la détresse: mes entrailles bouillonnent, mon cœur est bouleversé au-dedans de moi, car j'ai été fort rebelle. Au-dehors, l'épée fait ses ravages; au-dedans, c'est la mort! ................................................................................ Klagelieder 1:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Ach, HERR, siehe doch, wie bange ist mir, daß mir's im Leibe davon wehe tut! Mein Herz wallet mir in meinem Leibe; denn ich bin hochbetrübt. Draußen hat mich das Schwert und im Hause hat mich der Tod zur Witwe gemacht. ................................................................................ Klagelieder 1:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sieh, Jehova, wie (Eig. daß) mir angst ist! Meine Eingeweide wallen, (Eig. gären; so auch Kap. 2,11) mein Herz wendet sich um in meinem Innern; denn ich bin sehr widerspenstig (O. trotzig) gewesen. Draußen hat mich das Schwert der Kinder beraubt, drinnen ist es wie der Tod. | Vajtimet 1:20 Albanian ................................................................................ Shiko, o Zot, unë jam në ankth. Zorrët e mia dridhen, zemra ime është e tronditur brenda meje, sepse kam qënë rebele e madhe. Jashtë shpata më la pa bij, në shtëpi është si të jetë vdekje. ................................................................................ Плач Еремиев 1:20 Bulgarian ................................................................................ Виж, Господи, защото съм в утеснение; червата ми се смущават; Сърцето ми от дън се свива, защото зле се разбунтувах [против Тебе]; Навън обезчади нож; у дома като че ли смърт [владее]. ................................................................................ Lamentations 1:20 Croatian Bible ................................................................................ Pogledaj, Jahve, u kakvoj sam tjeskobi, moja utroba strepi, srce mi se u grudima grči jer bijah opako prkosan! Vani mač pokosi moje sinove, a unutra - smrt. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 1:20 Czech BKR ................................................................................ Popatřiž, ó Hospodine, neboť mi úzko; vnitřnosti mé zkormouceny jsou, srdce mé svadne ve mně, proto že jsem na odpor velice činila. Vně meč na sirobu přivodí, v domě pouhá smrt. ................................................................................ Klagesangene 1:20 Danish ................................................................................ Se, HERRE, hvor jeg er i Vånde, mit Indre i Glød, mit Hjerte er knust i mit Bryst, thi jeg var genstridig; ude mejede Sværdet og inde Døden. ................................................................................ Klaagliederen 1:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Resch. Aanzie, HEERE, want mij is bange; mijn ingewand is beroerd, mijn hart heeft zich omgekeerd in het binnenste van mij, want ik ben zeer wederspannig geweest; van buiten heeft mij het zwaard van kinderen beroofd, van binnen is als de dood. ................................................................................ Jeremiás sir 1:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lásd meg Uram, hogy szorongattatom, belsõ részeim megháborodtak; elfordult bennem az én szívem, mert bizony pártot ütöttem; künn fegyver pusztít, benn [minden] olyan, mint a halál! ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 1:20 Esperanto ................................................................................ Rigardu, ho Eternulo, en kia mizero mi estas! Miaj internajxoj sxvelis, mia koro renversigxis en mi, cxar mi forte malobeis. Ekstere seninfanigis min la glavo, kaj en la domo la morto. ................................................................................ VALITUSVIRRET 1:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, katso, kuinka minä olen ahdistuksessa, että se kaikki minun sisällyksiäni kivistelee, minun sydämeni tykyttää minun ruumiissani; sillä minä olen täynnä murhetta; ulkona miekka ja kotona kuolema on minun leskeksi tehnyt. ................................................................................ VALITUSVIRRET 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, Herra, kuinka ahdistettu minä olen, minun sisukseni kuohuvat, sydämeni vääntyy rinnassani, sillä minä olen ollut ylen uppiniskainen. Ulkona on miekka minulta riistänyt lapset, sisällä rutto. ................................................................................ Lamentations 1:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδε κυριε οτι θλιβομαι η κοιλια μου εταραχθη και η καρδια μου εστραφη εν εμοι οτι παραπικραινουσα παρεπικρανα εξωθεν ητεκνωσεν με μαχαιρα ωσπερ θανατος εν οικω ................................................................................ Lamentations 1:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ide kurie oti thlibomai ē koilia mou etarachthē kai ē kardia mou estraphē en emoi oti parapikrainousa parepikrana exōthen ēteknōsen me machaira ōsper thanatos en oikō ................................................................................ ide kurie oti thlibomai E koilia mou etarachthE kai E kardia mou estraphE en emoi oti parapikrainousa parepikrana exOthen EteknOsen me machaira Osper thanatos en oikO ................................................................................ Plenn 1:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, gade jan kè m' sere non! Mwen boulvèse. Kè m' ap fè m' mal paske mwen te fè wòklò. Nan lari y'ap ansasinen mwen. Anndan kay menm, se pa pale! ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انظر يا رب فاني في ضيق. احشائي غلت. ارتد قلبي في باطني لاني قد عصيت متمردة. في الخارج يثكل السيف وفي البيت مثل الموت. ................................................................................ איכה 1:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ראה יהוה כי־צר־לי מעי חמרמרו נהפך לבי בקרבי כי מרו מריתי מחוץ שכלה־חרב בבית כמות׃ ס ................................................................................ איכה 1:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רְאֵ֨ה יְהוָ֤ה כִּֽי־צַר־לִי֙ מֵעַ֣י חֳמַרְמָ֔רוּ נֶהְפַּ֤ךְ לִבִּי֙ בְּקִרְבִּ֔י כִּ֥י מָרֹ֖ו מָרִ֑יתִי מִח֥וּץ שִׁכְּלָה־חֶ֖רֶב בַּבַּ֥יִת כַּמָּֽוֶת׃ ס ................................................................................ איכה 1:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ראה יהוה כי־צר־לי מעי חמרמרו נהפך לבי בקרבי כי מרו מריתי מחוץ שכלה־חרב בבית כמות׃ ס ................................................................................ איכה 1:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רְאֵה יְהוָה כִּי־צַר־לִי מֵעַי חֳמַרְמָרוּ נֶהְפַּךְ לִבִּי בְּקִרְבִּי כִּי מָרֹו מָרִיתִי מִחוּץ שִׁכְּלָה־חֶרֶב בַּבַּיִת כַּמָּוֶת׃ ס ................................................................................ איכה 1:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ראה יהוה כי צר לי מעי חמרמרו--נהפך לבי בקרבי כי מרו מריתי מחוץ שכלה חרב בבית כמות {ס} ................................................................................ איכה 1:20 Hebrew Bible ................................................................................ ראה יהוה כי צר לי מעי חמרמרו נהפך לבי בקרבי כי מרו מריתי מחוץ שכלה חרב בבית כמות׃ | Lamentazioni 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, guarda, ch’io sono in angoscia! Le mie viscere si commuovono, il cuore mi si sconvolge in seno, perché la mia ribellione è stata grave. Fuori, la spada mi orba de’ miei figliuoli; dentro, sta la morte. ................................................................................ RATAPAN 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan, lihat apalah bagaimana kepicikan aku! segala isi perutku gementarlah dan hatikupun terbaliklah dalam dadaku, sebab aku sudah mendurhaka sangat begitu. Di luar adalah pedang membuluskan orang, dan di dalam adalah kematian belaka. ................................................................................ 예레미아애가 1:20 Korean ................................................................................ 여호와여, 돌아보옵소서 내가 환난 중에서 마음이 괴롭고 마음이 번뇌하오니 나의 패역이 심히 큼이니이다 밖으로는 칼의 살륙이 있고 집에는 사망 같은 것이 있나이다 ................................................................................ Raudø knyga 1:20 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, pažvelk, kokia aš nelaiminga ir nerami. Mano širdis nerimsta krūtinėje, nes aš neklausiau Tavęs. Lauke siaučia kardas, o vidujemirtis. ................................................................................ Lamentations 1:20 Maori ................................................................................ Titiro mai, e Ihowa, he mamae hoki toku, e ohooho ana oku whekau; ko toku ngakau hurikiko ana i roto i ahau: he nui noa atu hoki toku whakakeke: i waho ko te hoari ki te whakamoti, i roto kei te mate te rite. ................................................................................ Klagesangene 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, Herre, jeg er i trengsel! Det gjærer i mitt indre, mitt hjerte vender sig i mitt bryst; for jeg har vært gjenstridig; utenfor har sverdet gjort mig barnløs, innenfor er det som døden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wejrzyż, Panie, bomci utrapiona, wnętrzności moje strwożone są, wywróciło się serce moje we mnie, przeto, żem była bardzo odporna; na dworze miecz osieraca, a w domu nic niemasz jedno śmierć. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 1:20 Portugese Bible ................................................................................ Olha, Senhor, porque estou angustiada; turbadas estão as minhas entranhas; o meu coração está transtornado dentro de mim; porque gravemente me rebelei. Na rua me desfilha a espada, em casa é como a morte. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 1:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Doamne, uită-Te la necazul meu. Lăuntrul meu fierbe, mi s'a întors inima în mine, căci am fost neascultător. Afară sabia m'a lăsat fără copii, în casă moartea. ................................................................................ Плач Иеремии 1:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность,сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома – как смерть. ................................................................................ Плач Иеремии 1:20 Russian koi8r ................................................................................ Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома--как смерть.[] ................................................................................ Lamentaciones 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mira, oh SEÑOR, que estoy angustiada; Hierven mis entrañas, Mi corazón se revuelve dentro de mí, Porque he sido muy rebelde. En la calle la espada me deja sin hijos, En la casa es como la muerte. ................................................................................ Lamentaciones 1:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mira, oh Jehová, que estoy atribulada: mis entrañas rugen, Mi corazón está trastornado en medio de mí; porque me rebelé desaforadamente: De fuera deshijó el cuchillo, de dentro parece una muerte. ................................................................................ Lamentaciones 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Resh : Mira, oh SEÑOR, que estoy atribulada; mis entrañas rugen, mi corazón está trastornado en medio de mí; porque me rebelé desaforadamente; de fuera me desahijó el cuchillo, de dentro aparece la muerte. ................................................................................ Lamentaciones 1:20 Spanish: Modern ................................................................................ Mira, oh Jehovah, que estoy angustiada; mis entrañas hierven. Mi corazón está trastornado dentro de mí, porque me rebelé en gran manera. En la calle la espada priva de hijos; en la casa es como la muerte. ................................................................................ Klagovisorna 1:20 Swedish (1917) ................................................................................ Se HERRE, huru jag är i nöd, mitt innersta är upprört. Mitt hjärta vänder sig i mitt bröst, därför att jag var så gensträvig. Ute har svärdet förgjort mina barn, och inomhus pesten. ................................................................................ Lamentations 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Masdan mo, Oh Panginoon; sapagka't ako'y nasa kapanglawan; ang aking puso ay namamanglaw; ang aking puso ay nagugulumihanan; sapagka't ako'y lubhang nanghimagsik: sa labas ay tabak ang lumalansag, sa loob ay may parang kamatayan. ................................................................................ Ağıtlar 1:20 Turkish ................................................................................ Gör, ya RAB, ne sıkıntılar çektiğimi, İçim kanıyor, yüreğim buruk, Çünkü çok asilik ettim; Dışarıda kılıç beni çocuklarımdan ayırmakta, İçerdeyse ölüm kol gezmekte. ................................................................................ Ca-thöông 1:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin đoái xem, vì tôi gặp hoạn nạn; lòng tôi bối rối; Trái tim tôi chuyển động, vì tôi bạn nghịch lắm lắm! Ở ngoài có gươm dao làm cho mất, trong nhà có sự tử vong. ................................................................................ Lamentazioni 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Signore, riguarda; perciocchè io son distretta; Le mie interiora si conturbano; il mio cuore si riversa dentro di me; Perciocchè in vero io sono stata ribelle; La spada ha dipopolato di fuori, e dentro non vi è stato altro che morte. ................................................................................ RATAPAN 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ O, TUHAN! Perhatikanlah aku, hatiku cemas dan rusuh, hancur karena kedurhakaanku dahulu. Di jalan-jalan ada pembunuhan, di dalam rumah ada kematian. ................................................................................ RATAPAN 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya, TUHAN, lihatlah, betapa besar ketakutanku, betapa gelisah jiwaku; hatiku terbolak-balik di dalam dadaku, karena sudah melampaui batas aku memberontak; di luar keturunanku dibinasakan oleh pedang, di dalam rumah oleh penyakit sampar. ................................................................................ Abroad .......... Body .......... Bowels .......... Burn .......... Children .......... Death .......... Deeply .......... Distress .......... Distressed .......... Disturbed .......... Greatly .......... Grievously .......... Heart .......... Home .......... House .......... Inmost .......... Inside .......... Inwards .......... Moved .......... Outside .......... Overturned .......... Parts .......... Rebelled .......... Rebellious .......... Slays .......... Soul .......... Spirit .......... Street .......... Sword .......... Torment .......... Trouble .......... Troubled .......... Tumult .......... Turned .......... Uncontrolled .......... Within .......... Wrung ................................................................................ Abroad .......... Body .......... Bowels .......... Burn .......... Children .......... Death .......... Deeply .......... Distress .......... Distressed .......... Disturbed .......... Greatly .......... Grievously .......... Heart .......... Home .......... House .......... Inmost .......... Inside .......... Inwards .......... Moved .......... Outside .......... Overturned .......... Parts .......... Rebelled .......... Rebellious .......... Slays .......... Soul .......... Spirit .......... Street .......... Sword .......... Torment .......... Trouble .......... Troubled .......... Tumult .......... Turned .......... Uncontrolled .......... Within .......... Wrung ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... been .......... bereaves .......... death .......... distress .......... distressed .......... disturbed .......... for .......... greatly .......... have .......... heart .......... house .......... how .......... I .......... in .......... inside .......... is .......... it .......... like .......... LORD .......... me .......... most .......... my .......... O .......... only .......... Outside .......... overturned .......... rebellious .......... See .......... slays .......... spirit .......... street .......... sword .......... the .......... there .......... torment .......... troubled .......... very .......... within ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |