Judges 9:45
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Abimelech fought against the city all that day, and he captured the city and killed the people who were in it; then he razed the city and sowed it with salt.
................................................................................
Judges 9:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ αβιμελεχ ἐπολέμει ἐν τῇ πόλει ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ κατελάβοντο τὴν πόλιν καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῇ ἀνεῖλεν καὶ τὴν πόλιν καθεῖλεν καὶ ἔσπειρεν αὐτὴν ἅλας
................................................................................
שופטים 9:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲבִימֶלֶךְ נִלְחָם בָּעִיר כֹּל הַיֹּום הַהוּא וַיִּלְכֹּד אֶת־הָעִיר וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הָרָג וַיִּתֹּץ אֶת־הָעִיר וַיִּזְרָעֶהָ מֶלַח׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
porro Abimelech omni illo die obpugnabat urbem quam cepit interfectis habitatoribus eius ipsaque destructa ita ut sal in ea dispergeret

................................................................................
Jueces 9:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y peleó Abimelec contra la ciudad todo aquel día, capturó la ciudad y mató a la gente que había en ella; entonces arrasó la ciudad y la sembró de sal.
................................................................................
Richter 9:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Da stritt Abimelech wider die Stadt denselben Tag und gewann sie und erwürgte das Volk, das darin war, und zerbrach die Stadt und säte Salz darauf.
................................................................................
Juges 9:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abimélec attaqua la ville pendant toute la journée; il s'en empara, et tua le peuple qui s'y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.
................................................................................
士 師 記 9:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 米 勒 整 天 攻 打 城 , 将 城 夺 取 , 杀 了 其 中 的 居 民 , 将 城 拆 毁 , 撒 上 了 盐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And all that day Abimelech was fighting against the town; and he took it, and put to death the people who were in it, and had the town pulled down and covered with salt.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Abimelech assaulted the city all that day: and took it, and killed the inhabitants thereof, and demolished it, so that he sowed salt in it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Abim'elech fought against the city all that day; he took the city, and killed the people that were in it; and he razed the city and sowed it with salt.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein: and he beat down the city, and sowed it with salt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Abimelech attacked the city all day long. He captured the city and killed the people in it. He also tore down the city and scattered salt all over the land.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were in it, and beat down the city, and sowed it with salt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and killed the people who were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Abimelech hath fought against the city all that day, and captureth the city, and the people who are in it he hath slain, and he breaketh down the city, and soweth it with salt.
................................................................................
士 師 記 9:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 米 勒 整 天 攻 打 城 , 將 城 奪 取 , 殺 了 其 中 的 居 民 , 將 城 拆 毀 , 撒 上 了 鹽 。
................................................................................
士 師 記 9:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那一天,亞比米勒整天攻打那城,把城攻下了,殺了城中的眾人;把城拆毀,又撒上鹽。
................................................................................
士 師 記 9:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那一天,亚比米勒整天攻打那城,把城攻下了,杀了城中的众人;把城拆毁,又撒上盐。
................................................................................
Juges 9:45 French: Darby
................................................................................
Et Abimélec combattit tout ce jour-là contre la ville; et il prit la ville, et tua le peuple qui y était; et il démolit la ville, et y sema du sel.
................................................................................
Juges 9:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi Abimélec combattit tout ce jour-là contre la ville, et prit la ville, et tua le peuple qui y était, et ayant rasé la ville, y sema du sel.
................................................................................
Juges 9:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Abimélec combattit contre la ville tout ce jour-là, et prit la ville, et tua le peuple qui y était. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.
................................................................................
Richter 9:45 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 9:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abimelech stritt wider die Stadt jenen ganzen Tag; und er nahm die Stadt ein, und das Volk, das darin war, tötete er; und er riß die Stadt nieder und bestreute sie mit Salz. (als Zeichen bleibender Verwüstung)
Gjyqtarët 9:45 Albanian
................................................................................
Abimeleku e pushtoi me sulm po atë ditë qytetin dhe vrau popullin që gjendej në të; pastaj e sheshoi qytetin dhe aty hodhi kripë.
................................................................................
Съдии 9:45 Bulgarian
................................................................................
И Авимелех, като се биеше против града през целия ден, превзе града и изби людете, които бяха в него, разори града и посея го със сол.
................................................................................
Judges 9:45 Croatian Bible
................................................................................
Čitav je dan Abimelek opsjedao grad. Zauzevši ga, poubija sve stanovništvo, razori grad i posu sol po njemu.
................................................................................
Soudců 9:45 Czech BKR
................................................................................
Abimelech pak dobýval města celý ten den, až ho i dobyl, a lid, kterýž v něm byl, pobil, a zbořiv město, posál je solí.
................................................................................
Dommer 9:45 Danish
................................................................................
og efter at Abimelek hele Dagen igennem havde angrebet Byen, indtog han den, dræbte Folkene deri, nedbrød Byen og strøede Salt på den.
................................................................................
Richtere 9:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorts streed Abimelech tegen de stad dienzelven gansen dag, en nam de stad in, en doodde het volk, dat daarin was; en hij brak de stad af, en bezaaide haar met zout.
................................................................................
Birák 9:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Abimélek egész nap vívta a várost, mígnem bevette a várost, és a népet, mely benne volt, leölte: a várost pedig lerombolta, és behinté azt sóval.
................................................................................
Juĝistoj 9:45 Esperanto
................................................................................
Kaj Abimelehx batalis kontraux la urbo la tutan tiun tagon; kaj li prenis la urbon, kaj mortigis la popolon, kiu estis en gxi; kaj li detruis la urbon kaj semis sur gxia loko salon.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 9:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sitte soti AbiMelek kaupunkia vastaan kaiken sen päivän, ja voitti kaupungin, ja tappoi kansan, joka siellä oli, ja kukisti kaupungin, ja kylvi suolaa sen päälle.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 9:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Abimelek taisteli kaupunkia vastaan koko sen päivän, valloitti kaupungin ja surmasi kansan, joka siellä oli. Ja hän hävitti kaupungin ja kylvi suolaa sen paikalle.
................................................................................
Judges 9:45 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αβιμελεχ επολεμει εν τη πολει ολην την ημεραν εκεινην και κατελαβοντο την πολιν και τον λαον τον εν αυτη ανειλεν και την πολιν καθειλεν και εσπειρεν αυτην αλας
................................................................................
Judges 9:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai abimelech epolemei en tē polei olēn tēn ēmeran ekeinēn kai katelabonto tēn polin kai ton laon ton en autē aneilen kai tēn polin katheilen kai espeiren autēn alas
................................................................................
kai abimelech epolemei en tE polei olEn tEn Emeran ekeinEn kai katelabonto tEn polin kai ton laon ton en autE aneilen kai tEn polin katheilen kai espeiren autEn alas

................................................................................
Jij 9:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abimelèk goumen ak moun lavil la tout jounen an. Li pran lavil la pou li, li touye tout moun ki te ladan l'. Apre sa, li kraze lavil la ratè, epi li simen sèl sou tout anplasman lavil la.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحارب ابيمالك المدينة كل ذلك اليوم واخذ المدينة وقتل الشعب الذي بها وهدم المدينة وزرعها ملحا
................................................................................
שופטים 9:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואבימלך נלחם בעיר כל היום ההוא וילכד את־העיר ואת־העם אשר־בה הרג ויתץ את־העיר ויזרעה מלח׃ ף
................................................................................
שופטים 9:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲבִימֶ֜לֶךְ נִלְחָ֣ם בָּעִ֗יר כֹּ֚ל הַיֹּ֣ום הַה֔וּא וַיִּלְכֹּד֙ אֶת־הָעִ֔יר וְאֶת־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־בָּ֖הּ הָרָ֑ג וַיִּתֹּץ֙ אֶת־הָעִ֔יר וַיִּזְרָעֶ֖הָ מֶֽלַח׃ פ
................................................................................
שופטים 9:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואבימלך נלחם בעיר כל היום ההוא וילכד את־העיר ואת־העם אשר־בה הרג ויתץ את־העיר ויזרעה מלח׃ פ
................................................................................
שופטים 9:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲבִימֶלֶךְ נִלְחָם בָּעִיר כֹּל הַיֹּום הַהוּא וַיִּלְכֹּד אֶת־הָעִיר וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הָרָג וַיִּתֹּץ אֶת־הָעִיר וַיִּזְרָעֶהָ מֶלַח׃ פ
................................................................................
שופטים 9:45 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מה ואבימלך נלחם בעיר כל היום ההוא וילכד את העיר ואת העם אשר בה הרג ויתץ את העיר ויזרעה מלח  {פ}
................................................................................
שופטים 9:45 Hebrew Bible
................................................................................
ואבימלך נלחם בעיר כל היום ההוא וילכד את העיר ואת העם אשר בה הרג ויתץ את העיר ויזרעה מלח׃
Giudici 9:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Abimelec attaccò la città tutto quel giorno, la prese e uccise il popolo che vi si trovava; poi spianò la città e vi seminò del sale.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 9:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka berperanglah Abimelekh melanggar negeri itu sehari-harian itu suntuk, lalu dialahkannya dan dibunuhnya akan segala orang isinya dan dirobohkannyalah negeri itu dan ditaburinyalah akan dia dengan garam.
................................................................................
사사기 9:45 Korean
................................................................................
아비멜렉이 그날 종일토록 그 성을 쳐서 필경은 취하고 거기 있는 백성을 죽이며 그 성을 헐고 소금을 뿌리니라
................................................................................
Teisëjø knyga 9:45 Lithuanian
................................................................................
Abimelechas, kovojęs visą dieną, užėmė miestą, jame buvusius žmones išžudė, miestą sugriovė ir apibarstė druska.
................................................................................
Judges 9:45 Maori
................................................................................
A whakapaua ana e Apimereke taua ra ki te whawhai ki te pa, a horo ana te pa i a ia, patua iho hoki nga tangata katoa i roto; na wahia ana e ia te pa, ruia iho ki te tote.
................................................................................
Dommernes 9:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Abimelek stred imot byen hele den dag og inntok byen, og folket som var der, slo han ihjel; og han rev byen ned og strødde salt over den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Abimelech dobywał miasta przez on wszystek dzień, i wziął je; a lud, który w niem był, pomordował, a zburzywszy miasto, posiał je solą.
................................................................................
Juízes 9:45 Portugese Bible
................................................................................
Abimeleque pelejou contra a cidade todo aquele dia, tomou-a e matou o povo que nela se achava; e, assolando-a, a semeou de sal.   
................................................................................
Judecatori 9:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Abimelec a bătut cetatea toată ziua; a luat -o, şi a ucis poporul care se afla în ea. Apoi a dărîmat cetatea pînă în temelie, şi a presărat sare peste ea.
................................................................................
Книга Судей 9:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сражался Авимелех с городом весь тот день, и взял город, и побил народ, бывший в нем, и разрушил город и засеял его солью.
................................................................................
Книга Судей 9:45 Russian koi8r
................................................................................
И сражался Авимелех с городом весь тот день, и взял город, и побил народ, бывший в нем, и разрушил город и засеял его солью.[]
................................................................................
Jueces 9:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y peleó Abimelec contra la ciudad todo aquel día, capturó la ciudad y mató a la gente que había en ella. Entonces arrasó la ciudad y la sembró de sal.
................................................................................
Jueces 9:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y después de combatir Abimelech la ciudad todo aquel día, tomóla, y mató el pueblo que en ella estaba, y asoló la ciudad, y sembróla de sal.
................................................................................
Jueces 9:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y después de combatir Abimelec la ciudad todo aquel día, la tomó, y mató el pueblo que en ella estaba , y asoló la ciudad, y la sembró de sal.
................................................................................
Jueces 9:45 Spanish: Modern
................................................................................
Abimelec combatió contra la ciudad todo aquel día, tomó la ciudad y mató a la gente que estaba en ella. También demolió la ciudad y la sembró de sal.
................................................................................
Domarboken 9:45 Swedish (1917)
................................................................................
När så Abimelek hade ansatt staden hela den dagen, intog han den och dräpte det folk som fanns därinne Sedan rev han ned staden och beströdde platsen med salt.
................................................................................
Judges 9:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumaban si Abimelech sa bayan nang buong araw na yaon; at sinakop ang bayan, at pinatay ang bayan na nasa loob niyaon: at iginiba ang kabayanan at hinasikan ng asin.
................................................................................
Hakimler 9:45 Turkish
................................................................................
Avimelek gün boyu kente karşı savaştı; kenti ele geçirdikten sonra halkını kılıçtan geçirdi. Kenti yıkıp üstüne tuz serpti.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 9:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-bi-mê-léc hãm đánh thành trọn ngày, bèn chiếm lấy và giết hết thảy người ở trong, rồi phá thành và rắc muối ở đó.
................................................................................
Giudici 9:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Abimelec combattè contro alla città tutto quel giorno, e la prese, e uccise il popolo ch’era in essa; poi spianò la città, e vi seminò del sale.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 9:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Abimelekh bertempur terus sepanjang hari dan menduduki kota itu; penduduknya dibunuh, lalu kotanya dihancurkannya kemudian ditaburi garam.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 9:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sehari-harian itu Abimelekh berperang melawan kota itu; ia merebut kota itu dan membunuh orang-orang yang di dalamnya; kemudian dirobohkannya kota itu dan ditaburinya dengan garam.
................................................................................
Abimelech .......... Abim'elech .......... Attack .......... Beat .......... Breaketh .......... Captured .......... Captureth .......... City .......... Covered .......... Death .......... Destroyed .......... Killed .......... Pressed .......... Pulled .......... Razed .......... Salt .......... Scattered .......... Slain .......... Slew .......... Sowed .......... Soweth .......... Therein
................................................................................
Abimelech .......... Abim'elech .......... Attack .......... Beat .......... Breaketh .......... Captured .......... Captureth .......... City .......... Covered .......... Death .......... Destroyed .......... Killed .......... Pressed .......... Pulled .......... Razed .......... Salt .......... Scattered .......... Slain .......... Slew .......... Sowed .......... Soweth .......... Therein
................................................................................
Alphabetical: Abimelech .......... against .......... All .......... and .......... attack .......... captured .......... city .......... day .......... destroyed .......... fought .......... had .......... he .......... his .......... in .......... it .......... its .......... killed .......... over .......... people .......... pressed .......... razed .......... salt .......... scattered .......... sowed .......... that .......... the .......... Then .......... until .......... were .......... who .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible