New American Standard Bible (©1995) "Would, therefore, that this people were under my authority! Then I would remove Abimelech." And he said to Abimelech, "Increase your army and come out."Judges 9:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τίς δῴη τὸν λαὸν τοῦτον ἐν χειρί μου καὶ μεταστήσω τὸν αβιμελεχ καὶ ἐρῶ τῷ αβιμελεχ πλήθυνον τὴν δύναμίν σου καὶ ἔξελθε Latin: Biblia Sacra Vulgata utinam daret aliquis populum istum sub manu mea ut auferrem de medio Abimelech dictumque est Abimelech congrega exercitus multitudinem et veni Jueces 9:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Quién pusiera este pueblo en mis manos! Entonces yo quitaría a Abimelec. Diría a Abimelec: Aumenta tu ejército, y sal. Richter 9:29 German: Luther (1912) Wollte Gott, das Volk wäre unter meiner Hand, daß ich Abimelech vertriebe! Und es ward Abimelech gesagt: Mehre dein Heer und zieh aus! Juges 9:29 French: Louis Segond (1910) Oh! si j'étais le maître de ce peuple, je renverserais Abimélec. Et il disait d'Abimélec: Renforce ton armée, mets-toi en marche! 士 師 記 9:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 愿 这 民 归 我 的 手 下 , 我 就 除 掉 亚 比 米 勒 。 迦 勒 又 对 亚 比 米 勒 说 : 增 添 你 的 军 兵 出 来 罢 。 King James Bible And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out. American King James Version And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out. American Standard Version And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out. Bible in Basic English If only I had authority over this people! I would put Abimelech out of the way, and I would say to Abimelech, Make your army strong, and come out. Douay-Rheims Bible Would to God that some man would put this people under my hand, that I might remove Abimelech out of the way. And it was said to Abimelech: Gather together the multitude of an army, and come. Darby Bible Translation Would that this people were under my hand! then I would remove Abim'elech. I would say to Abim'elech, 'Increase your army, and come out.'" English Revised Version And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out. GOD'S WORD® Translation (©1995) How I wish I controlled these people! Then I'd get rid of Abimelech. I would tell him, 'Get yourself a big army and come out.' " Webster's Bible Translation And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thy army, and come out. World English Bible Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech." He said to Abimelech, "Increase your army, and come out!" Young's Literal Translation and oh that this people were in my hand -- then I turn Abimelech aside;' and he saith to Abimelech, 'Increase thy host, and come out.' 士 師 記 9:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 願 這 民 歸 我 的 手 下 , 我 就 除 掉 亞 比 米 勒 。 迦 勒 又 對 亞 比 米 勒 說 : 增 添 你 的 軍 兵 出 來 罷 。 士 師 記 9:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但願這些人民都歸在我手下,我好把亞比米勒除掉。”迦勒又對亞比米勒說:“增添你的軍隊出來吧!” 士 師 記 9:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但愿这些人民都归在我手下,我好把亚比米勒除掉。”迦勒又对亚比米勒说:“增添你的军队出来吧!” Juges 9:29 French: Darby Oh! que n'ai-je ce peuple sous ma main, et j'ôterais Abimélec! Et il dit d'Abimélec: Augmente ton armée, et sors. Juges 9:29 French: Martin (1744) Plût à Dieu qu'on me donnât ce peuple sous ma conduite, et je chasserais Abimélec. Et il dit à Abimélec : Multiplie ton armée, et sors. Juges 9:29 French: Ostervald (1744) Oh! Si j'avais ce peuple sous ma conduite, je chasserais Abimélec! Et il dit à Abimélec: Augmente ton armée, et sors contre nous! Richter 9:29 German: Luther (1545) Richter 9:29 German: Elberfelder (1871) Hätte ich nur dieses Volk unter meiner Hand, so wollte ich Abimelech wegschaffen! Und er sprach von Abimelech: Mehre nur dein Heer und ziehe aus! | Gjyqtarët 9:29 Albanian Po ta kisha këtë popull nën urdhrat e mia, unë do ta kisha dëbuar Abimelekun!". Pastaj i tha Abimelekut: "Forcoje ushtrinë tënde dhe më dil përpara!".Съдии 9:29 Bulgarian Дано бяха тия люде под моята ръка! тогава аз бих изгонил Авимелеха. И рече на Авимелеха: Увеличи войската си и излез! Judges 9:29 Croatian Bible O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojačaj svoju vojsku i iziđi u boj!'" Soudců 9:29 Czech BKR Ale ó kdyby tento lid byl v ruce mé, abych shladil Abimelecha! I řekl Abimelechovi: Sbeř sobě vojsko, a vyjdi. Dommer 9:29 Danish Havde jeg blot Magten over Folket her, skulde jeg nok skaffe Abimelek af Vejen!" Richtere 9:29 Dutch Staten Vertaling Och, dat dit volk in mijn hand ware! ik zoude Abimelech wel verdrijven. En tot Abimelech zeide hij: Vermeerder uw heir, en trek uit. Birák 9:29 Hungarian: Karoli Csak volna az én kezemben e nép, [majd] elûzném Abiméleket. És monda Abiméleknek: Öregbítsd meg seregedet, és jõjj ki! Juĝistoj 9:29 Esperanto Se iu donus cxi tiun popolon en miajn manojn, mi forpelus Abimelehxon. Kaj oni diris al Abimelehx:Plimultigu vian militistaron, kaj eliru. TUOMARIEN KIRJA 9:29 Finnish: Bible (1776) Jumala tekis että kansa olis minun käteni alla, että minä ajaisin AbiMelekin ulos. Niin sanottiin AbiMelekille: enennä sotajoukkos ja käy ulos. TUOMARIEN KIRJA 9:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Olisipa minulla tuo kansa vallassani, niin minä toimittaisin pois Abimelekin; ja Abimelekista hän sanoi: 'Lisää sotajoukkoasi ja tule!'" Judges 9:29 Greek OT: Septuagint και τις δωη τον λαον τουτον εν χειρι μου και μεταστησω τον αβιμελεχ και ερω τω αβιμελεχ πληθυνον την δυναμιν σου και εξελθε Judges 9:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai tis dōē ton laon touton en cheiri mou kai metastēsō ton abimelech kai erō tō abimelech plēthunon tēn dunamin sou kai eξelthe kai tis dOE ton laon touton en cheiri mou kai metastEsO ton abimelech kai erO tO abimelech plEthunon tEn dunamin sou kai eξelthe Jij 9:29 Haitian Creole Bible Pa mande Bondye se mwen ki te chèf pèp sa a! Mwen ta mete Abimelèk nan wòl li! Mwen ta di l': Si ou gen yon gwo lame vre, soti non! Soti vin goumen! | Giudici 9:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Ah, se avessi in poter mio questo popolo, io caccerei Abimelec!" Poi disse ad Abimelec: "Rinforza il tuo esercito e fatti avanti!"HAKIM-HAKIM 9:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya orang sekalian ini adalah dalam kuasaku, niscaya kunyahkan si Abimelekh. Maka katanya kepada Abimelekh: Himpunkanlah suatu tentara yang besar, mari keluarlah engkau! 사사기 9:29 Korean 아하, 이 백성이 내 수하에 있었더면 내가 아비멜렉을 제하였으리라' 하고 아비멜렉에게 네 군대를 더하고 나오라고 말하니라 Teisëjø knyga 9:29 Lithuanian Jei aš būčiau tų žmonių valdovas, pašalinčiau Abimelechą, sakydamas: ‘Surink savo kariuomenę ir išeik!’ ” Judges 9:29 Maori Na me i pai te Atua ki tenei iwi ki raro ki toku ringa! ina kua peia e ahau a Apimereke. Katahi ia ka mea ki a Apimereke, Whakanuia tou ope, puta mai hoki. Dommernes 9:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hadde jeg bare dette folk i min hånd, så skulde jeg nok få Abimelek bort. Og han sa: Øk din hær, Abimelek, og dra ut! Polish: Biblia Gdanska O by kto podał ten lud w ręce moje, aby sprzątnął Abimelecha! I rzekł Abimelechowi: Zbierz swoje wojsko, a wynijdź. Juízes 9:29 Portugese Bible Ah! se este povo estivesse sob a minha mão, eu transtornaria a Abimeleque. Eu lhe diria: Multiplica o teu exército, e vem. Judecatori 9:29 Romanian: Cornilescu Oh! dacă aş fi eu stăpînul acestui popor, aş răsturna pe Abimelec``. Şi despre Abimelec zicea: ,,Strînge-ţi oştirea şi ieşi``! Книга Судей 9:29 Russian: Synodal Translation (1876) Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи. Книга Судей 9:29 Russian koi8r Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи.[] Jueces 9:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¡Quién pusiera este pueblo en mis manos! Entonces yo quitaría a Abimelec." Diría a Abimelec: "Aumenta tu ejército, y sal." Jueces 9:29 Spanish: Reina Valera (1909) Fuérame dado este pueblo bajo de mi mano, yo echaría luego á Abimelech. Y decía á Abimelech: Aumenta tus escuadrones, y sal. Jueces 9:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fuérame dado este pueblo bajo mi mano, yo echaría luego a Abimelec. Y decía a Abimelec: Aumenta tus escuadrones, y sal. Jueces 9:29 Spanish: Modern ¡Quién pusiera este pueblo bajo mi mano! ¡Yo echaría a Abimelec! Le diría a Abimelec: "¡Aumenta tu ejército y sal!" Domarboken 9:29 Swedish (1917) Ack om jag hade detta folk under min vård! Då skulle jag driva bort Abimelek.» Och i fråga om Abimelek sade han: »Föröka din här och drag ut.» Judges 9:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kahi manawari ang bayang ito'y mapasa ilalim ng aking kamay. Kung magkagayo'y aking hahalinhan si Abimelech. At kaniyang sinabi kay Abimelech, Dagdagan mo ang iyong kawal at lumabas ka. Hakimler 9:29 Turkish Keşke bu halkı ben yönetseydim! Avimeleki uzaklaştırır ve, ‹Ordunu güçlendir de öyle ortaya çık!› derdim.›› Caùc Quan Xeùt 9:29 Vietnamese (1934) Ồ! nếu ta có dân sự nầy dưới tay ta, ta sẽ đuổi A-bi-mê-léc đi! Ðoạn, người nói cùng A-bi-mê-léc rằng: Hãy gia tăng quân lính ngươi mà ra trận! Giudici 9:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Oh! fossemi pur data questa gente sotto la mia condotta, io caccerei Abimelec. Poi disse ad Abimelec: Accresci pure il tuo esercito, e vien fuori. HAKIM-HAKIM 9:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Seandainya saya yang memimpin orang-orang Sikhem ini, pasti sudah habislah riwayat Abimelekh itu! Akan saya katakan kepadanya, 'Ayo maju! Kerahkan tentaramu dan marilah keluar berperang!' HAKIM-HAKIM 9:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sekiranya orang-orang kota ini ada di dalam tanganku, maka tentulah aku mengenyahkan Abimelekh." Lalu berkatalah ia ke arah Abimelekh: "Perkuatlah tentaramu dan majulah!" Abimelech .......... Abim'elech .......... Army .......... Authority .......... Command .......... Hand .......... Host .......... Increase .......... Remove .......... Rid .......... Strong .......... Turn .......... Way .......... Whole Abimelech .......... Abim'elech .......... Army .......... Authority .......... Command .......... Hand .......... Host .......... Increase .......... Remove .......... Rid .......... Strong .......... Turn .......... Way .......... Whole Alphabetical: Abimelech .......... And .......... army .......... army' .......... authority .......... Call .......... come .......... command .......... get .......... he .......... him .......... I .......... If .......... Increase .......... my .......... of .......... only .......... out .......... people .......... remove .......... rid .......... said .......... say .......... that .......... Then .......... therefore .......... this .......... to .......... under .......... were .......... whole .......... would .......... your OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |