New American Standard Bible (©1995) Then Jotham escaped and fled, and went to Beer and remained there because of Abimelech his brother.Judges 9:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀπέδρα ιωαθαμ καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ καὶ ἔφυγεν εἰς ραρα καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ ἀπὸ προσώπου αβιμελεχ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata quae cum dixisset fugit et abiit in Bera habitavitque ibi metu Abimelech fratris sui Jueces 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jotam escapó y huyó, y se fue a Beer y permaneció allí a causa de su hermano Abimelec. Richter 9:21 German: Luther (1912) Und Jotham floh vor seinem Bruder Abimelech und entwich und ging gen Beer und wohnte daselbst. Juges 9:21 French: Louis Segond (1910) Jotham se retira et prit la fuite; il s'en alla à Beer, où il demeura loin d'Abimélec, son frère. 士 師 記 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 坦 因 怕 他 弟 兄 亚 比 米 勒 , 就 逃 跑 , 来 到 比 珥 , 住 在 那 里 。 King James Bible And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. American King James Version And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelled there, for fear of Abimelech his brother. American Standard Version And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. Bible in Basic English Then Jotham straight away went in flight to Beer, and was living there for fear of his brother Abimelech. Douay-Rheims Bible And when he had said thus he fled, and went into Bera: and dwelt there for fear of Abimelech his brother. Darby Bible Translation And Jotham ran away and fled, and went to Beer and dwelt there, for fear of Abim'elech his brother. English Revised Version And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Jotham ran away quickly. He went to Beerah and lived there to avoid his brother Abimelech. Webster's Bible Translation And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. World English Bible Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and lived there, for fear of Abimelech his brother. Young's Literal Translation And Jotham hasteth, and fleeth, and goeth to Beer, and dwelleth there, from the face of Abimelech his brother. 士 師 記 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 坦 因 怕 他 弟 兄 亞 比 米 勒 , 就 逃 跑 , 來 到 比 珥 , 住 在 那 裡 。 士 師 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 接著約坦就逃跑了;他逃到比珥去,住在那裡,躲避他的兄弟亞比米勒。 士 師 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 接着约坦就逃跑了;他逃到比珥去,住在那里,躲避他的兄弟亚比米勒。 Juges 9:21 French: Darby Et Jotham s'échappa et s'enfuit, et alla à Beër, et y habita, à cause d'Abimélec son frère. Juges 9:21 French: Martin (1744) Puis Jotham s'enfuit en diligence, et s'en alla à Béer, et y demeura, à cause d'Abimélec son frère. Juges 9:21 French: Ostervald (1744) Puis Jotham s'enfuit et s'échappa. Il alla à Béer, et il y demeura, loin d'Abimélec, son frère. Richter 9:21 German: Luther (1545) Richter 9:21 German: Elberfelder (1871) Und Jotham floh und entwich und ging nach Beer; und er blieb daselbst wegen seines (O. aus Furcht vor seinem) Bruders Abimelech. | Gjyqtarët 9:21 Albanian Pastaj Jothemi iku, ia mbathi dhe shkoi të banojë në Beer nga frika e vëllait të tij Abimelek.Съдии 9:21 Bulgarian Тогава Иотам се спусна и побягна, и като отиде във Вир, живееше там, поради страха от брата си Авимелеха. Judges 9:21 Croatian Bible Onda Jotam pobježe, skloni se i dođe u Beer, i ondje ostade, jer se bojao svoga brata Abimeleka. Soudců 9:21 Czech BKR Tedy utekl Jotam, a utíkaje, odšel do Beera, a zůstal tam, boje se Abimelecha bratra svého. Dommer 9:21 Danish Derpå tog Jotam Flugten og flygtede til Be'er; og der tog han Ophold for at være i Sikkerhed for sin Broder Abimelek. Richtere 9:21 Dutch Staten Vertaling Toen vlood Jotham, en vluchtte, en ging naar Beer; en hij woonde aldaar vanwege zijn broeder Abimelech. Birák 9:21 Hungarian: Karoli És elfutott Jóthám, és elmenekült, és elment Beérbe az õ atyjafia, Abimélek elõl, és ott telepedett meg. Juĝistoj 9:21 Esperanto Kaj Jotam forkuris kaj forsavis sin kaj iris en Beeron kaj eklogxis tie pro timo antaux sia frato Abimelehx. TUOMARIEN KIRJA 9:21 Finnish: Bible (1776) Ja Jotam pakeni ja vältti, ja meni Beeraan ja asui siellä veljensä AbiMelekin tähden. TUOMARIEN KIRJA 9:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten Jootam lähti pakoon ja pääsi pakenemaan Beeriin; hän asettui sinne suojaan veljeltään Abimelekilta. Judges 9:21 Greek OT: Septuagint και απεδρα ιωαθαμ και επορευθη εν οδω και εφυγεν εις ραρα και κατωκησεν εκει απο προσωπου αβιμελεχ του αδελφου αυτου Judges 9:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apedra iōatham kai eporeuthē en odō kai ephugen eis rara kai katōkēsen ekei apo prosōpou abimelech tou adelphou autou kai apedra iOatham kai eporeuthE en odO kai ephugen eis rara kai katOkEsen ekei apo prosOpou abimelech tou adelphou autou Jij 9:21 Haitian Creole Bible Apre sa, Jotam kouri met deyò. L' al kache lavil Beyè, paske li te pè Abimelèk, frè l' la. | Giudici 9:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi Jotham corse via, fuggì e andò a stare a Beer, per paura di Abimelec, suo fratello.HAKIM-HAKIM 9:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah itu maka larilah Yotam berlepas dirinya serta pergi ke Beir, lalu duduklah ia di sana oleh karena sebab Abimelekh, saudaranya itu. 사사기 9:21 Korean 요담이 그 형제 아비멜렉을 두려워하여 달려 도망하여 브엘로 가서 거기 거하니라 Teisëjø knyga 9:21 Lithuanian Jotamas pabėgo į Beerą ir ten apsigyveno, nes bijojo savo brolio Abimelecho. Judges 9:21 Maori Na ko te rerenga i rere ai a Iotama, haere ana ki Peere, a noho ana i reira i te wehi o tona tuakana, o Apimereke. Dommernes 9:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så tok Jotam flukten, og han undkom og drog til Be'er; der slo han sig ned, så han kunde være i sikkerhet for sin bror Abimelek. Polish: Biblia Gdanska Tedy uciekł Jotam, a uciekłszy poszedł do Beer, i mieszkał tam, bojąc się Abimelecha, brata swego. Juízes 9:21 Portugese Bible E partindo Jotão, fugiu e foi para Beer, e ali habitou, por medo de Abimeleque, seu irmão. Judecatori 9:21 Romanian: Cornilescu Iotam s'a dat înlături, şi a luat -o la fugă; s'a dus la Beer unde a locuit departe de fratele său Abimelec. Книга Судей 9:21 Russian: Synodal Translation (1876) И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, укрываясь от брата своего Авимелеха. Книга Судей 9:21 Russian koi8r И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, [укрываясь] от брата своего Авимелеха.[] Jueces 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jotam escapó y huyó, y se fue a Beer y permaneció allí a causa de su hermano Abimelec. Jueces 9:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y huyó Jotham, y se fugó, y fuése á Beer, y allí se estuvo por causa de Abimelech su hermano. Jueces 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y huyó Jotam, y se fugó, y se fue a Beer, y allí se estuvo por causa de Abimelec su hermano. Jueces 9:21 Spanish: Modern Jotam huyó, se fugó y se fue a Beer, donde vivió, por causa de su hermano Abimelec. Domarboken 9:21 Swedish (1917) Och Jotam skyndade sig undan och flydde bort till Beer, och där bosatte han sig för att vara i säkerhet för sin broder Abimelek. Judges 9:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Jotham ay tumakbong umalis, at tumakas, at napasa Beer, at tumahan doon, dahil sa takot kay Abimelech na kaniyang kapatid. Hakimler 9:21 Turkish Ardından Yotam kardeşi Avimelekten korktuğu için kaçtı, gidip Beere yerleşti. Caùc Quan Xeùt 9:21 Vietnamese (1934) Ðoạn, Giô-tham trốn, đi ẩn náu tại Bê-rê, và ở đó, vì sợ A-bi-mê-léc, anh mình. Giudici 9:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Giotam scampò e se ne fuggì d’innanzi ad Abimelec suo fratello, e andò in Beer, e quivi dimorò. HAKIM-HAKIM 9:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setelah itu Yotam melarikan diri lalu tinggal di Beer, karena ia takut kepada Abimelekh, saudaranya itu. HAKIM-HAKIM 9:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian larilah Yotam; ia melarikan diri ke Beer, dan tinggal di sana karena takut kepada Abimelekh, saudaranya itu. Abimelech .......... Abim'elech .......... Afraid .......... Beer .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Escaped .......... Escaping .......... Hasteth .......... Jotham .......... Ran .......... Straight Abimelech .......... Abim'elech .......... Afraid .......... Beer .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Escaped .......... Escaping .......... Hasteth .......... Jotham .......... Ran .......... Straight Alphabetical: Abimelech .......... afraid .......... and .......... because .......... Beer .......... brother .......... escaped .......... escaping .......... fled .......... he .......... his .......... Jotham .......... lived .......... of .......... remained .......... Then .......... there .......... to .......... was .......... went OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |