Judges 9:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's relatives, and spoke to them and to the whole clan of the household of his mother's father, saying,
................................................................................
Judges 9:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθη αβιμελεχ υἱὸς ιεροβααλ εἰς σικιμα πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς καὶ πρὸς πᾶσαν τὴν συγγένειαν τοῦ οἴκου τῆς μητρὸς αὐτοῦ λέγων
................................................................................
שופטים 9:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ אֲבִימֶלֶךְ בֶּן־יְרֻבַּעַל שְׁכֶמָה אֶל־אֲחֵי אִמֹּו וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם וְאֶל־כָּל־מִשְׁפַּחַת בֵּית־אֲבִי אִמֹּו לֵאמֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abiit autem Abimelech filius Hierobbaal in Sychem ad fratres matris suae et locutus est ad eos et ad omnem cognationem domus patris matris suae dicens

................................................................................
Jueces 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Abimelec, hijo de Jerobaal, fue a Siquem, a los parientes de su madre, y les habló a ellos y a toda la familia de la casa del padre de su madre, diciendo:
................................................................................
Richter 9:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Abimelech aber, der Sohn Jerubbaals, ging hin zu Sichem zu den Brüdern seiner Mutter und redete mit ihnen und mit dem ganzen Geschlecht des Vaterhauses seiner Mutter und sprach:
................................................................................
Juges 9:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abimélec, fils de Jerubbaal, se rendit à Sichem vers les frères de sa mère, et voici comment il leur parla, ainsi qu'à toute la famille de la maison du père de sa mère:
................................................................................
士 師 記 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 路 巴 力 的 儿 子 亚 比 米 勒 到 了 示 剑 见 他 的 众 母 舅 , 对 他 们 和 他 外 祖 全 家 的 人 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brothers, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now Abimelech, the son of Jerubbaal, went to Shechem to his mother's family, and said to them and to all the family of his mother's father,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Abimelech the son of Jerobaal went to Sichem to his mother's brethren and spoke to them, and to all the kindred of his mother's father, saying:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now Abim'elech the son of Jerubba'al went to Shechem to his mother's kinsmen and said to them and to the whole clan of his mother's family,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Abimelech, son of Jerubbaal Gideon, went to Shechem to see the uncles on his mother's side of the family. He spoke to them and his mother's whole family.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brothers, and spoke with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Abimelech son of Jerubbaal goeth to Shechem, unto his mother's brethren, and speaketh unto them, and unto all the family of the house of his mother's father, saying,
................................................................................
士 師 記 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 路 巴 力 的 兒 子 亞 比 米 勒 到 了 示 劍 見 他 的 眾 母 舅 , 對 他 們 和 他 外 祖 全 家 的 人 說 :
................................................................................
士 師 記 9:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞比米勒殺基甸的眾子耶路.巴力的兒子亞比米勒,到示劍去見他的眾母舅,對他們和他母親的全體族人說:
................................................................................
士 師 記 9:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚比米勒杀基甸的众子
................................................................................
Juges 9:1 French: Darby
................................................................................
Et Abimélec, fils de Jerubbaal, alla à Sichem vers les frères de sa mère, et leur parla, et à toute la famille de la maison du père de sa mère, en disant:
................................................................................
Juges 9:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Abimélec, fils de Jérubbahal, s'en alla à Sichem vers les frères de sa mère, et leur parla, et à toute la famille de la maison du père de sa mère, en disant :
................................................................................
Juges 9:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or Abimélec, fils de Jérubbaal, s'en alla à Sichem vers les frères de sa mère, et il leur parla, ainsi qu'à toute la famille de la maison du père de sa mère, en disant:
................................................................................
Richter 9:1 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 9:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abimelech, der Sohn Jerub-Baals, ging nach Sichem zu den Brüdern seiner Mutter; und er redete zu ihnen und zu dem ganzen Geschlecht des Hauses des Vaters seiner Mutter und sprach:
Gjyqtarët 9:1 Albanian
................................................................................
Abimeleku, bir i Jerubaalit, shkoi në Sikem te vëllezërit e nënes së tij dhe foli me ta dhe me gjithë familjen e atit të nënes së tij, duke thënë:
................................................................................
Съдии 9:1 Bulgarian
................................................................................
След това, Авимелех, Еровааловият син, отиде в Сихем при братята на майка си, та говори на тях и на цялото семейство на бащиния дом на майка си, като рече:
................................................................................
Judges 9:1 Croatian Bible
................................................................................
Abimelek, sin Jerubaalov, otiđe u Šekem k braći svoje matere i reče njima i svemu rodu kuće svoje majke:
................................................................................
Soudců 9:1 Czech BKR
................................................................................
Nebo odšed Abimelech syn Jerobálův do Sichem k bratřím matky své, mluvil k nim i ke vší čeledi domu otce matky své, řka:
................................................................................
Dommer 9:1 Danish
................................................................................
Jerubba'als Søn Abrimelek begav sig til sine Morbrødere i Sikem og talte til dem og til hele sin Moders Fædrenehus's Slægt og sagde:
................................................................................
Richtere 9:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Abimelech nu, de zoon van Jerubbaal, ging henen naar Sichem, tot de broeder zijner moeder; en hij sprak tot hen, en tot het ganse geslacht van het huis van den vader zijner moeder, zeggende:
................................................................................
Birák 9:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elméne Abimélek, a Jerubbaál fia Sikembe, az õ anyjának atyjafiaihoz, és beszélt velök, valamint az õ anyja atyjának egész nemzetségével, mondván:
................................................................................
Juĝistoj 9:1 Esperanto
................................................................................
Abimelehx, filo de Jerubaal, iris en SXehxemon, al la fratoj de sia patrino, kaj ekparolis al ili kaj al la tuta familio de la domo de sia patrinpatro jene:
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 9:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Abimelek, JerubBaalin poika, meni Sikemiin äitinsä veljein tykö, puhui heille ja koko äitinsä isän huoneen sukukunnalle ja sanoi:
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 9:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Abimelek, Jerubbaalin poika, meni Sikemiin äitinsä veljien luo ja puhui heille sekä kaikille, jotka olivat sukua hänen äitinsä isän perheelle, ja sanoi:
................................................................................
Judges 9:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθη αβιμελεχ υιος ιεροβααλ εις σικιμα προς τους αδελφους της μητρος αυτου και ελαλησεν προς αυτους και προς πασαν την συγγενειαν του οικου της μητρος αυτου λεγων
................................................................................
Judges 9:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthē abimelech uios ierobaal eis sikima pros tous adelphous tēs mētros autou kai elalēsen pros autous kai pros pasan tēn suggeneian tou oikou tēs mētros autou legōn
................................................................................
kai eporeuthE abimelech uios ierobaal eis sikima pros tous adelphous tEs mEtros autou kai elalEsen pros autous kai pros pasan tEn suggeneian tou oikou tEs mEtros autou legOn

................................................................................
Jij 9:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abimelèk, pitit gason Jewoubaal ki te rele Jedeyon tou, ale lavil Sichèm kote frè menm manman avè l' yo te rete. Li pale ak yo ansanm ak tout fanmi papa manman l' yo, li di yo:
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وذهب ابيمالك بن يربعل الى شكيم الى اخوة امه وكلمهم وجميع عشيرة بيت ابي امه قائلا.
................................................................................
שופטים 9:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילך אבימלך בן־ירבעל שכמה אל־אחי אמו וידבר אליהם ואל־כל־משפחת בית־אבי אמו לאמר׃
................................................................................
שופטים 9:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֨לֶךְ אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־יְרֻבַּ֙עַל֙ שְׁכֶ֔מָה אֶל־אֲחֵ֖י אִמֹּ֑ו וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם וְאֶל־כָּל־מִשְׁפַּ֛חַת בֵּית־אֲבִ֥י אִמֹּ֖ו לֵאמֹֽר׃
................................................................................
שופטים 9:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילך אבימלך בן־ירבעל שכמה אל־אחי אמו וידבר אליהם ואל־כל־משפחת בית־אבי אמו לאמר׃
................................................................................
שופטים 9:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ אֲבִימֶלֶךְ בֶּן־יְרֻבַּעַל שְׁכֶמָה אֶל־אֲחֵי אִמֹּו וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם וְאֶל־כָּל־מִשְׁפַּחַת בֵּית־אֲבִי אִמֹּו לֵאמֹר׃
................................................................................
שופטים 9:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א וילך אבימלך בן ירבעל שכמה אל אחי אמו וידבר אליהם ואל כל משפחת בית אבי אמו לאמר
................................................................................
שופטים 9:1 Hebrew Bible
................................................................................
וילך אבימלך בן ירבעל שכמה אל אחי אמו וידבר אליהם ואל כל משפחת בית אבי אמו לאמר׃
Giudici 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Abimelec, figliuolo di Ierubbaal, andò a Sichem dai fratelli di sua madre e parlò loro e a tutta la famiglia del padre di sua madre, dicendo:
................................................................................
HAKIM-HAKIM 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, maka pergilah Abimelekh bin Yerub-Baal ke Sikhem mendapatkan segala saudara emaknya, lalu berkatalah ia kepada mereka itu dan kepada segenap bangsa orang isi rumah bapa emaknya, katanya:
................................................................................
사사기 9:1 Korean
................................................................................
여룹바알의 아들 아비멜렉이 세겜에 가서 그 어미의 형제에게 이르러 그들과 외조부의 온 가족에게 말하여 가로되
................................................................................
Teisëjø knyga 9:1 Lithuanian
................................................................................
Jerubaalio sūnus Abimelechas nuėjo į Sichemą pas savo motinos brolius ir kalbėjo visai motinos giminei:
................................................................................
Judges 9:1 Maori
................................................................................
Na ka haere a Apimereke tama a Ierupaara ki Hekeme ki nga tungane o tona whaea, a ka korero ki a ratou, ki te hapu katoa ano hoki o te whare o te papa o tona whaea, ka mea,
................................................................................
Dommernes 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Abimelek, Jerubba'als sønn, drog til Sikem, til sin mors brødre; og han talte til dem og til hele sin morfars slekt og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy odszedł Abimelech, syn Jerobaalów, do Sychem, do braci matki swojej, i mówił do nich, i do wszystkiego narodu domu ojca matki swej, a rzekł:
................................................................................
Juízes 9:1 Portugese Bible
................................................................................
Abimeleque, filho de Jerubaal, foi a Siquém, aos irmãos de sua mãe, e falou-lhes, e a toda a parentela da casa de pai de sua mãe, dizendo:   
................................................................................
Judecatori 9:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Abimelec, fiul lui Ierubaal, s'a dus la Sihem la fraţii mamei lui, şi iată cum le -a vorbit atît lor cît şi la toată familia casei tatălui mamei sale:
................................................................................
Книга Судей 9:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Авимелех, сын Иероваалов, пошел в Сихем к братьям матери своей иговорил им и всему племени отца матери своей, и сказал:
................................................................................
Книга Судей 9:1 Russian koi8r
................................................................................
Авимелех, сын Иероваалов, пошел в Сихем к братьям матери своей и говорил им и всему племени отца матери своей, и сказал:[]
................................................................................
Jueces 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abimelec, hijo de Jerobaal, fue a Siquem, a los parientes de su madre, y les dijo a ellos y a toda la familia de la casa del padre de su madre:
................................................................................
Jueces 9:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y FUÉSE Abimelech hijo de Jerobaal á Sichêm, á los hermanos de su madre, y habló con ellos, y con toda la familia de la casa del padre de su madre, diciendo:
................................................................................
Jueces 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se fue Abimelec hijo de Jerobaal a Siquem, a los hermanos de su madre, y habló con ellos, y con toda la familia de la casa del padre de su madre, diciendo:
................................................................................
Jueces 9:1 Spanish: Modern
................................................................................
Abimelec hijo de Jerobaal fue a Siquem, a los hermanos de su madre, y habló con ellos y con toda la familia de la casa paterna de su madre, diciendo:
................................................................................
Domarboken 9:1 Swedish (1917)
................................................................................
Men Abimelek, Jerubbaals son, gick bort till sin moders bröder i Sikem och talade till dem och till alla som voro besläktade med hans morfaders hus, och sade:
................................................................................
Judges 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Abimelech na anak ni Jerobaal ay napasa Sichem, sa mga kapatid ng kaniyang ina, at nagsalita sa kanila, at sa lahat ng angkan ng sangbahayan ng ama ng kaniyang ina, na nagsasabi,
................................................................................
Hakimler 9:1 Turkish
................................................................................
Yerubbaalın oğlu Avimelek, dayılarının bulunduğu Şekem Kentine giderek onlara ve annesinin boyundan gelen herkese şöyle dedi:
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 9:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-bi-mê-léc, con trai Giê-ru-ba-anh, sang qua Si-chem, đến cùng các cậu và cả nhà ông ngoại mình, mà nói rằng:
................................................................................
Giudici 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR Abimelec, figliuolo di Ierubbaal, andò in Sichem a’ fratelli di sua madre, e parlò loro, e a tutta la famiglia della casa del padre di sua madre, dicendo:
................................................................................
HAKIM-HAKIM 9:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Suatu hari Abimelekh anak Gideon pergi ke kota Sikhem tempat kaum keluarga ibunya. Di sana ia berbicara dengan mereka, katanya,
................................................................................
HAKIM-HAKIM 9:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adapun Abimelekh bin Yerubaal pergi ke Sikhem kepada saudara-saudara ibunya dan berkata kepada mereka dan kepada seluruh kaum dari pihak keluarga ibunya:
................................................................................
Abimelech .......... Abim'elech .......... Clan .......... Communed .......... House .......... Household .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Kinsmen .......... Mother's .......... Relatives .......... Shechem .......... Speaketh .......... Whole
................................................................................
Abimelech .......... Abim'elech .......... Clan .......... Communed .......... House .......... Household .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Kinsmen .......... Mother's .......... Relatives .......... Shechem .......... Speaketh .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: Abimelech .......... all .......... and .......... brothers .......... clan .......... father .......... his .......... household .......... in .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... mother's .......... of .......... relatives .......... said .......... saying .......... Shechem .......... son .......... spoke .......... the .......... them .......... to .......... went .......... whole
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible