New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house. ................................................................................ Judges 8:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη ιεροβααλ υἱὸς ιωας καὶ κατῴκησεν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit itaque Hierobbaal filius Ioas et habitavit in domo sua ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Jerobaal, hijo de Joás, fue y habitó en su casa. ................................................................................ Richter 8:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jerubbaal, der Sohn des Joas, ging hin und wohnte in seinem Hause. ................................................................................ Juges 8:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jerubbaal, fils de Joas, s'en retourna, et demeura dans sa maison. ................................................................................ 士 師 記 8:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 阿 施 的 儿 子 耶 路 巴 力 回 去 , 住 在 自 己 家 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jerubbaal the son of Joash went and dwelled in his own house. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jerubbaal, the son of Joash, went back to his house and was living there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So Jerobaal the son of Joas went, and dwelt in his own house. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jerubba'al the son of Jo'ash went and dwelt in his own house. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jerubbaal, son of Joash, went home to live. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jerubbaal son of Joash goeth and dwelleth in his own house, ................................................................................ 士 師 記 8:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 阿 施 的 兒 子 耶 路 巴 力 回 去 , 住 在 自 己 家 裡 。 ................................................................................ 士 師 記 8:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約阿施的兒子耶路.巴力回去,住在自己家裡。 ................................................................................ 士 師 記 8:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约阿施的儿子耶路.巴力回去,住在自己家里。 ................................................................................ Juges 8:29 French: Darby ................................................................................ Et Jerubbaal, fils de Joas, s'en alla, et habita dans sa maison. ................................................................................ Juges 8:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Jérubbahal donc fils de Joas s'en vint [en sa ville], et se tint en sa maison. ................................................................................ Juges 8:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jérubbaal, fils de Joas, s'en revint, et demeura dans sa maison. ................................................................................ Richter 8:29 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 8:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jerub-Baal, der Sohn Joas, ging hin und wohnte in seinem Hause. | Gjyqtarët 8:29 Albanian ................................................................................ Pastaj Jerubaali, bir i Joashit, u kthye të banojë në shtëpinë e tij. ................................................................................ Съдии 8:29 Bulgarian ................................................................................ Тогава Ероваал, Иоасовият син, отиде и седна в дома си. ................................................................................ Judges 8:29 Croatian Bible ................................................................................ Jerubaal, sin Joašev, otišao je i živio u svojoj kući. ................................................................................ Soudců 8:29 Czech BKR ................................................................................ A odšed Jerobál syn Joasův, přebýval v domě svém. ................................................................................ Dommer 8:29 Danish ................................................................................ Og Jerubba'al, Joasjs Søn, begav sig til sit Hjem og opholdt sig der. ................................................................................ Richtere 8:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jerubbaal, de zoon van Joas, ging henen en woonde in zijn huis. ................................................................................ Birák 8:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És [haza]tért Jerubbaál, a Joás fia, és megtelepedett otthon. ................................................................................ Juĝistoj 8:29 Esperanto ................................................................................ Kaj Jerubaal, filo de Joasx, iris kaj eklogxis en sia domo. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja JerubBaal Joaksen poika meni ja asui omassa huoneessansa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jerubbaal, Jooaan poika, meni ja jäi asumaan taloonsa. ................................................................................ Judges 8:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη ιεροβααλ υιος ιωας και κατωκησεν εν τω οικω αυτου ................................................................................ Judges 8:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē ierobaal uios iōas kai katōkēsen en tō oikō autou ................................................................................ kai eporeuthE ierobaal uios iOas kai katOkEsen en tO oikO autou ................................................................................ Jij 8:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jedeyon, pitit Joas la, ki rele Jewoubaal tou, tounen al rete lakay li. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وذهب يربعل بن يوآش واقام في بيته. ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך ירבעל בן־יואש וישב בביתו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֛לֶךְ יְרֻבַּ֥עַל בֶּן־יֹואָ֖שׁ וַיֵּ֥שֶׁב בְּבֵיתֹֽו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך ירבעל בן־יואש וישב בביתו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ יְרֻבַּעַל בֶּן־יֹואָשׁ וַיֵּשֶׁב בְּבֵיתֹו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט וילך ירבעל בן יואש וישב בביתו ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew Bible ................................................................................ וילך ירבעל בן יואש וישב בביתו׃ | Giudici 8:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ierubbaal figliuolo di Joas, tornò a dimorare a casa sua. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pulanglah Yerub-Baal bin Yoas itu, lalu diamlah ia dalam rumahnya. ................................................................................ 사사기 8:29 Korean ................................................................................ 요아스의 아들 여룹바알이 돌아가서 자기 집에 거하였는데 ................................................................................ Teisëjø knyga 8:29 Lithuanian ................................................................................ Jehoašo sūnus Jerubaalas, sugrįžęs gyveno savo namuose. ................................................................................ Judges 8:29 Maori ................................................................................ Na ka haere a Ierupaara tama a Ioaha, a ka noho ki tona whare. ................................................................................ Dommernes 8:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så drog Jerubba'al, Joas' sønn, hjem til sitt hus og blev boende der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wrócił się tedy Jerobaal, syn Joasów, i mieszkał w domu swoim. ................................................................................ Juízes 8:29 Portugese Bible ................................................................................ Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa. ................................................................................ Judecatori 8:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ierubaal, fiul lui Ioas, s'a întors, şi a locuit în casa lui. ................................................................................ Книга Судей 8:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем. ................................................................................ Книга Судей 8:29 Russian koi8r ................................................................................ И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем.[] ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jerobaal, (Gedeón) hijo de Joás, fue y habitó en su casa. ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jerobaal hijo de Joas fué, y habitó en su casa. ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jerobaal hijo de Joás fue , y habitó en su casa. ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: Modern ................................................................................ Jerobaal hijo de Joás fue y habitó en su casa. ................................................................................ Domarboken 8:29 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jerubbaal, Joas' son, gick hem och stannade sedan i sitt hus. ................................................................................ Judges 8:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Jerobaal na anak ni Joas ay yumaon at tumahan sa kaniyang sariling bahay. ................................................................................ Hakimler 8:29 Turkish ................................................................................ Yoaş oğlu Yerubbaal dönüp kendi evinde yaşamını sürdürdü. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 8:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giê-ru-ba-anh, con trai Giô-ách, trở về và ở trong nhà mình. ................................................................................ Giudici 8:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Ierubbaal, figliuolo di Ioas, se ne andò, e dimorò in casa sua. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah pertempuran itu, Gideon kembali ke kampung halamannya dan tinggal di sana. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yerubaal bin Yoas pergilah dan diam di rumahnya sendiri. ................................................................................ Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... House .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Joash .......... Jo'ash .......... Live ................................................................................ Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... House .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Joash .......... Jo'ash .......... Live ................................................................................ Alphabetical: and .......... back .......... his .......... home .......... house .......... in .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Joash .......... live .......... lived .......... of .......... own .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... went ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |