Judges 8:29
New American Standard Bible (©1995)
Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.

Judges 8:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπορεύθη ιεροβααλ υἱὸς ιωας καὶ κατῴκησεν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ

שופטים 8:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֵּלֶךְ יְרֻבַּעַל בֶּן־יֹואָשׁ וַיֵּשֶׁב בְּבֵיתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
abiit itaque Hierobbaal filius Ioas et habitavit in domo sua

Jueces 8:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Jerobaal, hijo de Joás, fue y habitó en su casa.

Richter 8:29 German: Luther (1912)
Und Jerubbaal, der Sohn des Joas, ging hin und wohnte in seinem Hause.

Juges 8:29 French: Louis Segond (1910)
Jerubbaal, fils de Joas, s'en retourna, et demeura dans sa maison.

士 師 記 8:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 阿 施 的 儿 子 耶 路 巴 力 回 去 , 住 在 自 己 家 里 。

King James Bible
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.

American King James Version
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelled in his own house.

American Standard Version
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.

Bible in Basic English
And Jerubbaal, the son of Joash, went back to his house and was living there.

Douay-Rheims Bible
So Jerobaal the son of Joas went, and dwelt in his own house.

Darby Bible Translation
Jerubba'al the son of Jo'ash went and dwelt in his own house.

English Revised Version
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jerubbaal, son of Joash, went home to live.

Webster's Bible Translation
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.

World English Bible
Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.

Young's Literal Translation
And Jerubbaal son of Joash goeth and dwelleth in his own house,

士 師 記 8:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 阿 施 的 兒 子 耶 路 巴 力 回 去 , 住 在 自 己 家 裡 。

士 師 記 8:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約阿施的兒子耶路.巴力回去,住在自己家裡。

士 師 記 8:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约阿施的儿子耶路.巴力回去,住在自己家里。

Juges 8:29 French: Darby
Et Jerubbaal, fils de Joas, s'en alla, et habita dans sa maison.

Juges 8:29 French: Martin (1744)
Jérubbahal donc fils de Joas s'en vint [en sa ville], et se tint en sa maison.

Juges 8:29 French: Ostervald (1744)
Jérubbaal, fils de Joas, s'en revint, et demeura dans sa maison.

Richter 8:29 German: Luther (1545)

Richter 8:29 German: Elberfelder (1871)
Und Jerub-Baal, der Sohn Joas’, ging hin und wohnte in seinem Hause.

Gjyqtarët 8:29 Albanian
Pastaj Jerubaali, bir i Joashit, u kthye të banojë në shtëpinë e tij.

Съдии 8:29 Bulgarian
Тогава Ероваал, Иоасовият син, отиде и седна в дома си.

Judges 8:29 Croatian Bible
Jerubaal, sin Joašev, otišao je i živio u svojoj kući.

Soudců 8:29 Czech BKR
A odšed Jerobál syn Joasův, přebýval v domě svém.

Dommer 8:29 Danish
Og Jerubba'al, Joasjs Søn, begav sig til sit Hjem og opholdt sig der.

Richtere 8:29 Dutch Staten Vertaling
En Jerubbaal, de zoon van Joas, ging henen en woonde in zijn huis.

Birák 8:29 Hungarian: Karoli
És [haza]tért Jerubbaál, a Joás fia, és megtelepedett otthon.

Juĝistoj 8:29 Esperanto
Kaj Jerubaal, filo de Joasx, iris kaj eklogxis en sia domo.

TUOMARIEN KIRJA 8:29 Finnish: Bible (1776)
Ja JerubBaal Joaksen poika meni ja asui omassa huoneessansa.

TUOMARIEN KIRJA 8:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Jerubbaal, Jooaan poika, meni ja jäi asumaan taloonsa.

Judges 8:29 Greek OT: Septuagint
και επορευθη ιεροβααλ υιος ιωας και κατωκησεν εν τω οικω αυτου

Judges 8:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eporeuthē ierobaal uios iōas kai katōkēsen en tō oikō autou
kai eporeuthE ierobaal uios iOas kai katOkEsen en tO oikO autou

Jij 8:29 Haitian Creole Bible
Jedeyon, pitit Joas la, ki rele Jewoubaal tou, tounen al rete lakay li.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:29 Arabic: Smith & Van Dyke
وذهب يربعل بن يوآش واقام في بيته.

שופטים 8:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וילך ירבעל בן־יואש וישב בביתו׃

שופטים 8:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֛לֶךְ יְרֻבַּ֥עַל בֶּן־יֹואָ֖שׁ וַיֵּ֥שֶׁב בְּבֵיתֹֽו׃

שופטים 8:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וילך ירבעל בן־יואש וישב בביתו׃

שופטים 8:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּלֶךְ יְרֻבַּעַל בֶּן־יֹואָשׁ וַיֵּשֶׁב בְּבֵיתֹו׃

שופטים 8:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
כט וילך ירבעל בן יואש וישב בביתו

שופטים 8:29 Hebrew Bible
וילך ירבעל בן יואש וישב בביתו׃

Giudici 8:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ierubbaal figliuolo di Joas, tornò a dimorare a casa sua.

HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pulanglah Yerub-Baal bin Yoas itu, lalu diamlah ia dalam rumahnya.

사사기 8:29 Korean
요아스의 아들 여룹바알이 돌아가서 자기 집에 거하였는데

Teisëjø knyga 8:29 Lithuanian
Jehoašo sūnus Jerubaalas, sugrįžęs gyveno savo namuose.

Judges 8:29 Maori
Na ka haere a Ierupaara tama a Ioaha, a ka noho ki tona whare.

Dommernes 8:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog Jerubba'al, Joas' sønn, hjem til sitt hus og blev boende der.

Polish: Biblia Gdanska
Wrócił się tedy Jerobaal, syn Joasów, i mieszkał w domu swoim.

Juízes 8:29 Portugese Bible
Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa.   

Judecatori 8:29 Romanian: Cornilescu
Ierubaal, fiul lui Ioas, s'a întors, şi a locuit în casa lui.

Книга Судей 8:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем.

Книга Судей 8:29 Russian koi8r
И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем.[]

Jueces 8:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jerobaal, (Gedeón) hijo de Joás, fue y habitó en su casa.

Jueces 8:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jerobaal hijo de Joas fué, y habitó en su casa.

Jueces 8:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jerobaal hijo de Joás fue , y habitó en su casa.

Jueces 8:29 Spanish: Modern
Jerobaal hijo de Joás fue y habitó en su casa.

Domarboken 8:29 Swedish (1917)
Men Jerubbaal, Joas' son, gick hem och stannade sedan i sitt hus.

Judges 8:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Jerobaal na anak ni Joas ay yumaon at tumahan sa kaniyang sariling bahay.

Hakimler 8:29 Turkish
Yoaş oğlu Yerubbaal dönüp kendi evinde yaşamını sürdürdü.

Caùc Quan Xeùt 8:29 Vietnamese (1934)
Giê-ru-ba-anh, con trai Giô-ách, trở về và ở trong nhà mình.

Giudici 8:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Ierubbaal, figliuolo di Ioas, se ne andò, e dimorò in casa sua.

HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah pertempuran itu, Gideon kembali ke kampung halamannya dan tinggal di sana.

HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu Yerubaal bin Yoas pergilah dan diam di rumahnya sendiri.

Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... House .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Joash .......... Jo'ash .......... Live

Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... House .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Joash .......... Jo'ash .......... Live

Alphabetical: and .......... back .......... his .......... home .......... house .......... in .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Joash .......... live .......... lived .......... of .......... own .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... went

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible