New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when the camp was unsuspecting. ................................................................................ Judges 8:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέβη γεδεων ὁδὸν κατοικούντων ἐν σκηναῖς ἀνατολῶν τῆς ναβεθ ἐξ ἐναντίας ζεβεε καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολήν ἡ δὲ παρεμβολὴ ἦν πεποιθυῖα ................................................................................
שופטים 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל גִּדְעֹון דֶּרֶךְ הַשְּׁכוּנֵי בָאֳהָלִים מִקֶּדֶם לְנֹבַח וְיָגְבֳּהָה וַיַּךְ אֶת־הַמַּחֲנֶה וְהַמַּחֲנֶה הָיָה בֶטַח׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ascendensque Gedeon per viam eorum qui in tabernaculis morabantur ad orientalem partem Nobee et Iecbaa percussit castra hostium qui securi erant et nihil adversi suspicabantur ................................................................................ Jueces 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y subió Gedeón por el camino de los que habitaban en tiendas al este de Noba y Jogbeha, y atacó el campamento cuando el campamento estaba desprevenido. ................................................................................ Richter 8:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Gideon zog hinauf auf der Straße derer, die in Hütten wohnten, gegen Morgen von Nobah und Jogbeha, und schlug das Heer, denn das Heer war sicher. ................................................................................ Juges 8:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l'orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l'armée qui se croyait en sûreté. ................................................................................ 士 師 記 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 基 甸 就 由 挪 巴 和 约 比 哈 东 边 , 从 住 帐 棚 人 的 路 上 去 , 杀 败 了 米 甸 人 的 军 兵 , 因 为 他 们 坦 然 无 惧 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Gideon went up by the way of them that dwelled in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and made an attack on the army when they had no thought of danger. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Gedeon went up by the way of them that dwelt in tents, on the east of Nobe and Jegbaa, and smote the camp of the enemies, who were secure, and suspected no hurt. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Gideon went up by the caravan route east of Nobah and Jog'behah, and attacked the army; for the army was off its guard. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Gideon went up Tent Dwellers Road, east of Nobah and Jogbehah, and defeated the unsuspecting Midianite army. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army was secure. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Gideon goeth up the way of those who tabernacle in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and smiteth the camp, and the camp was confident; ................................................................................ 士 師 記 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 基 甸 就 由 挪 巴 和 約 比 哈 東 邊 , 從 住 帳 棚 人 的 路 上 去 , 殺 敗 了 米 甸 人 的 軍 兵 , 因 為 他 們 坦 然 無 懼 。 ................................................................................ 士 師 記 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 基甸就從挪巴和約比哈東面,順著住帳棚的人的路上去;在敵軍以為安全而不戒備的時候,擊敗了敵軍。 ................................................................................ 士 師 記 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 基甸就从挪巴和约比哈东面,顺着住帐棚的人的路上去;在敌军以为安全而不戒备的时候,击败了敌军。 ................................................................................ Juges 8:11 French: Darby ................................................................................ Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, à l'orient, de Nobakh et de Jogbeha, et il frappa le camp; et le camp était en sécurité. ................................................................................ Juges 8:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Gédeon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, du côté oriental de Nobah et de Jogbeha, et défit l'armée, qui se croyait assurée. ................................................................................ Juges 8:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l'orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l'armée qui se croyait en sûreté. ................................................................................ Richter 8:11 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 8:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Gideon zog hinauf des Weges zu den Zeltbewohnern, östlich von Nobach und Jogbeha; und er schlug das Lager, und das Lager war sorglos. | Gjyqtarët 8:11 Albanian ................................................................................ Gedeoni shkoi nëpër rrugët e atyre që banonin në çadra, në lindje të Nobahut dhe të Jogbehahut, dhe mundi ushtrinë që e pandehte veten në siguri. ................................................................................ Съдии 8:11 Bulgarian ................................................................................ И Гедеон отиде през пътя на ония, които живееха в шатри на изток от Нова и на Иогвея, та порази множеството; защото множеството беше в безгрижност. ................................................................................ Judges 8:11 Croatian Bible ................................................................................ Gideon pođe putem kojim prolaze oni što žive pod šatorima, istočno od Nobaha i Jogbohe, te potuče vojsku kad stajaše bezbrižna. ................................................................................ Soudců 8:11 Czech BKR ................................................................................ I táhna Gedeon cestou bydlících v staních od východní strany Nobe a Jegbaa, udeřil na to vojsko, kteréžto vojsko sobě počínalo bezpečně. ................................................................................ Dommer 8:11 Danish ................................................................................ Og Gideon drog op ad Teltboernes Vej østen for Noba og Jogbeha og slog Hæren, der ikke anede Uråd. ................................................................................ Richtere 8:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Gideon toog opwaarts, den weg dergenen, die in tenten wonen, tegen het oosten van Nobah en Jogbeha; en hij sloeg dat leger, want het leger was zorgeloos. ................................................................................ Birák 8:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felméne Gedeon a sátorban lakók útján keletre Nobahtól és Jogbehától, és szétverte a tábort, pedig a tábor biztonságban [érezte magát]. ................................................................................ Juĝistoj 8:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Gideon iris laux la vojo de la tendologxantoj orienten de Nobahx kaj Jogbeha, kaj venkobatis la tendaron, kiam la tendaro opiniis sin tute eksterdangxera. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Gideon meni ylös niiden tietä, jotka majoissa asuvat itäisellä puolella Nobatia ja Jogbehaa, ja löi leirin, sillä he olivat suruttomat. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Gideon kulki teltoissa-eläjien tietä Noobahin ja Jogbehan itäpuolitse ja voitti joukon, kun se oli huoletonna leirissään. ................................................................................ Judges 8:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβη γεδεων οδον κατοικουντων εν σκηναις ανατολων της ναβεθ εξ εναντιας ζεβεε και επαταξεν την παρεμβολην η δε παρεμβολη ην πεποιθυια ................................................................................ Judges 8:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anebē gedeōn odon katoikountōn en skēnais anatolōn tēs nabeth eξ enantias zebee kai epataξen tēn parembolēn ē de parembolē ēn pepoithuia ................................................................................ kai anebE gedeOn odon katoikountOn en skEnais anatolOn tEs nabeth eξ enantias zebee kai epataξen tEn parembolEn E de parembolE En pepoithuia ................................................................................ Jij 8:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jedeyon pran wout ki pase nan dezè a, sou bò solèy leve lavil Nobak ak lavil Yogbeya, epi li tonbe sou lame a ki te kwè pa t' gen danje pou yo ankò. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصعد جدعون في طريق ساكني الخيام شرقي نوبح ويجبهة وضرب الجيش وكان الجيش مطمئنا. ................................................................................ שופטים 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעל גדעון דרך השכוני באהלים מקדם לנבח ויגבהה ויך את־המחנה והמחנה היה בטח׃ ................................................................................ שופטים 8:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֣עַל גִּדְעֹ֗ון דֶּ֚רֶךְ הַשְּׁכוּנֵ֣י בָֽאֳהָלִ֔ים מִקֶּ֥דֶם לְנֹ֖בַח וְיָגְבֳּהָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהַֽמַּחֲנֶ֖ה הָ֥יָה בֶֽטַח׃ ................................................................................ שופטים 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעל גדעון דרך השכוני באהלים מקדם לנבח ויגבהה ויך את־המחנה והמחנה היה בטח׃ ................................................................................ שופטים 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל גִּדְעֹון דֶּרֶךְ הַשְּׁכוּנֵי בָאֳהָלִים מִקֶּדֶם לְנֹבַח וְיָגְבֳּהָה וַיַּךְ אֶת־הַמַּחֲנֶה וְהַמַּחֲנֶה הָיָה בֶטַח׃ ................................................................................ שופטים 8:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויעל גדעון דרך השכוני באהלים מקדם לנבח ויגבהה ויך את המחנה והמחנה היה בטח ................................................................................ שופטים 8:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויעל גדעון דרך השכוני באהלים מקדם לנבח ויגבהה ויך את המחנה והמחנה היה בטח׃ | Giudici 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gedeone salì per la via di quelli che abitano sotto tende a oriente di Nobah e di Iogbeha, e sconfisse l’esercito, che si credeva sicuro. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Gideonpun lalu ke hulu menurut jalan orang yang duduk dalam kemah ke sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu dialahkannya balatentara itu, karena alpa mereka itu. ................................................................................ 사사기 8:11 Korean ................................................................................ 적군이 안연히 있는 중에 기드온이 노바와 욕브하 동편 장막에 거한 자의 길로 올라가서 적군을 치니 ................................................................................ Teisëjø knyga 8:11 Lithuanian ................................................................................ Gedeonas žygiavo keliu į rytus nuo Nobacho ir Jogbohos, kur žmonės gyveno palapinėse, ir nelauktai užpuolė midjaniečių stovyklą. ................................................................................ Judges 8:11 Maori ................................................................................ Na ka haere ki runga a Kiriona na te huarahi o te hunga noho teneti, na te rawhiti o Nopaha, o Iokopeha, a patua iho e ia te ope: kua tau hoki te ope. ................................................................................ Dommernes 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Gideon drog op ad teltboernes vei østenfor Nobah og Jogbea; og han slo hæren mens den var trygg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy ciągnął Giedeon drogą tych, co mieszkali w namiociech, od wschodu słońca Nobe i Jegbaa, i uderzył na obóz, (a obóz się był ubezpieczył,) ................................................................................ Juízes 8:11 Portugese Bible ................................................................................ subiu Gideão pelo caminho dos que habitavam em tendas, ao oriente de Nobá e Jogbeá, e feriu aquele exército, porquanto se dava por seguro. ................................................................................ Judecatori 8:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ghedeon s'a suit pe drumul celor ce locuiesc în corturi, la răsărit de Nobah şi de Iogbeha, şi a bătut oştirea care se credea la adăpost. ................................................................................ Книга Судей 8:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Гедеон пошел к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно. ................................................................................ Книга Судей 8:11 Russian koi8r ................................................................................ Гедеон пошел к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно.[] ................................................................................ Jueces 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Gedeón subió por el camino de los que habitaban en tiendas al este de Noba y Jogbeha, y atacó el campamento cuando el campamento estaba desprevenido. ................................................................................ Jueces 8:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y subiendo Gedeón hacia los que habitaban en tiendas, á la parte oriental de Noba y de Jogbea, hirió el campo, porque estaba el ejército sin recelo. ................................................................................ Jueces 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y subiendo Gedeón hacia los que habitaban en tiendas, a la parte oriental de Noba y de Jogbeha, hirió el campamento, porque el campamento estaba seguro. ................................................................................ Jueces 8:11 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Gedeón subió por la ruta de los que habitan en tiendas, al este de Nóbaj y Jogbea, y atacó el campamento cuando éste no estaba en guardia. ................................................................................ Domarboken 8:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och Gideon drog upp på karavanvägen, öster om Noba och Jogbeha, och överföll hären, där den låg sorglös i sitt läger. ................................................................................ Judges 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Gedeon ay umahon sa daan ng mga tumatahan sa mga tolda sa silanganan ng Noba at Jogbea, at sinaktan ang hukbo; sapagka't ang hukbo ay tiwasay. ................................................................................ Hakimler 8:11 Turkish ................................................................................ Gidyon Novah ve Yogbohanın doğusundan, göçebelerin yolundan geçerek düşman ordugahına saldırdı. Adamlar hazırlıksız yakalandılar. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 8:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ghê-đê-ôn đi lên theo đường của những dân ở dưới trại, tại hướng đông Nô-bách và Giô-bê-ha, đánh bại đạo binh vẫn tưởng rằng mình bình an vô-sự. ................................................................................ Giudici 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gedeone salì traendo al paese di coloro che abitano in padiglioni, dal lato orientale di Noba, e di Iogbea; e percosse il campo, il qual se ne stava in sicurtà. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gideon menyusuri perbatasan padang pasir di sebelah timur Nobah dan Yogbeha lalu menyerang musuh secara mendadak. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Gideon maju melalui jalan orang-orang yang diam di dalam kemah di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu memukul kalah tentara itu, ketika tentara itu menyangka dirinya aman. ................................................................................ Army .......... Attack .......... Attacked .......... Camp .......... Caravan .......... Confident .......... Danger .......... Dwelt .......... East .......... Host .......... Jogbehah .......... Jog'behah .......... Nomads .......... Route .......... Secure .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Tabernacle .......... Tents .......... Thought .......... Unsuspecting .......... Used .......... Way ................................................................................ Army .......... Attack .......... Attacked .......... Camp .......... Caravan .......... Confident .......... Danger .......... Dwelt .......... East .......... Host .......... Jogbehah .......... Jog'behah .......... Nomads .......... Route .......... Secure .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Tabernacle .......... Tents .......... Thought .......... Unsuspecting .......... Used .......... Way ................................................................................ Alphabetical: and .......... army .......... attacked .......... by .......... camp .......... east .......... fell .......... Gideon .......... in .......... Jogbehah .......... lived .......... Nobah .......... nomads .......... of .......... on .......... route .......... tents .......... the .......... those .......... unsuspecting .......... up .......... upon .......... was .......... way .......... went .......... when .......... who ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |