Judges 8:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the men of Ephraim said to him, "What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they contended with him vigorously.
................................................................................
Judges 8:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἀνὴρ εφραιμ τί τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν τοῦ μὴ καλέσαι ἡμᾶς ὅτε ἐξεπορεύου πολεμῆσαι ἐν τῇ μαδιαμ καὶ ἐκρίνοντο μετ' αὐτοῦ κραταιῶς
................................................................................
שופטים 8:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אִישׁ אֶפְרַיִם מָה־הַדָּבָר הַזֶּה עָשִׂיתָ לָּנוּ לְבִלְתִּי קְרֹאות לָנוּ כִּי הָלַכְתָּ לְהִלָּחֵם בְּמִדְיָן וַיְרִיבוּן אִתֹּו בְּחָזְקָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixeruntque ad eum viri Ephraim quid est hoc quod facere voluisti ut non nos vocares cum ad pugnam pergeres contra Madian iurgantes fortiter et prope vim inferentes

................................................................................
Jueces 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los hombres de Efraín le dijeron: ¿Qué es esto que nos has hecho, al no llamarnos cuando fuiste a pelear contra Madián? Y lo criticaron duramente.
................................................................................
Richter 8:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Männer von Ephraim sprachen zu ihm: Warum hast du uns das getan, daß du uns nicht riefst, da du in den Streit zogst wider die Midianiter? Und zankten mit ihm heftig.
................................................................................
Juges 8:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les hommes d'Ephraïm dirent à Gédéon: Que signifie cette manière d'agir envers nous? pourquoi ne pas nous avoir appelés, quand tu es allé combattre Madian? Et ils eurent avec lui une violente querelle.
................................................................................
士 師 記 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 法 莲 人 对 基 甸 说 : 你 去 与 米 甸 人 争 战 , 没 有 招 我 们 同 去 , 为 甚 麽 这 样 待 我 们 呢 ? 他 们 就 与 基 甸 大 大 地 争 吵 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the men of Ephraim said to him, Why have you served us thus, that you called us not, when you went to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the men of Ephraim came and said to him, Why did you not send for us when you went to war against Midian? And they said sharp and angry words to him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the men of Ephraim said to him: What is this that thou meanest to do, that thou wouldst not call us when thou wentest to fight against Madian? and they chid him sharply and almost offered violence.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the men of E'phraim said to him, "What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight with Mid'ian?" And they upbraided him violently.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The men from Ephraim strongly protested Gideon's actions. They said, "Why did you do this to us? You didn't invite us to go fight Midian with you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the men of Ephraim said to him, Why hast thou treated us thus, that thou calledst us not when thou wentest to fight with the Midianites? and they chid with him sharply.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The men of Ephraim said to him, "Why have you treated us this way, that you didn't call us, when you went to fight with Midian?" They rebuked him sharply.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the men of Ephraim say unto him, 'What is this thing thou hast done to us -- not to call for us when thou didst go to fight with Midian?' and they strive with him severely;
................................................................................
士 師 記 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 法 蓮 人 對 基 甸 說 : 你 去 與 米 甸 人 爭 戰 , 沒 有 招 我 們 同 去 , 為 甚 麼 這 樣 待 我 們 呢 ? 他 們 就 與 基 甸 大 大 地 爭 吵 。
................................................................................
士 師 記 8:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
基甸婉言平息以法蓮人之怒以法蓮人對基甸說:“你去與米甸人爭戰的時候,沒有召我們同去,你為甚麼這樣待我們呢?”他們就與他激烈地爭辯起來。
................................................................................
士 師 記 8:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
基甸婉言平息以法莲人之怒
................................................................................
Juges 8:1 French: Darby
................................................................................
Et les hommes d'Éphraïm lui dirent: Que nous as-tu fait, de ne pas nous avoir appelés lorsque tu es allé faire la guerre contre Madian? Et ils contestèrent fortement avec lui.
................................................................................
Juges 8:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les hommes d'Ephraïm lui dirent : Que veut dire ce que tu nous as fait, de ne nous avoir pas appelés quand tu es allé à la guerre contre Madian; et ils s'emportèrent fortement contre lui.
................................................................................
Juges 8:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors les hommes d'Éphraïm dirent à Gédéon: Pourquoi nous as-tu fait ceci, de ne pas nous appeler, quand tu es allé à la guerre contre les Madianites? Et ils le querellèrent avec violence.
................................................................................
Richter 8:1 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 8:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Männer von Ephraim sprachen zu ihm: Was ist das für eine Sache, die du uns getan, daß du uns nicht gerufen hast, als du hinzogest, um wider Midian zu streiten! Und sie zankten heftig mit ihm.
Gjyqtarët 8:1 Albanian
................................................................................
Burrat e Efraimit i thanë Gedeonit: "Pse je sjellë në këtë mënyrë me ne, duke mos na thirrur kur shkove të luftosh kundër Madianit?". Dhe patën një grindje të ashpër me të.
................................................................................
Съдии 8:1 Bulgarian
................................................................................
Тогава ефремците казаха на [Гедеона]: Какво ни стори ти, че не ни повика, когато отиде да воюваш против Мадиама? И караха се силно с него.
................................................................................
Judges 8:1 Croatian Bible
................................................................................
Tada Efrajimovi ljudi rekoše Gideonu: "Kako si postupio prema nama: nisi nas pozvao kada si pošao u boj protiv Midjanaca?" I žestoko mu prigovoriše.
................................................................................
Soudců 8:1 Czech BKR
................................................................................
Muži pak Efraim řekli jemu: Co jsi nám to učinil, že jsi nepovolal nás, když jsi táhl k boji proti Madianským? A tuze se na něj domlouvali.
................................................................................
Dommer 8:1 Danish
................................................................................
Men Efraimiterne sagde til ham: "Hvorfor handler du således over for os, at du ikke kaldte os til, da du drog i Kamp mod Midjaniterne?" Og de gik stærkt i Rette med ham.
................................................................................
Richtere 8:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeiden de mannen van Efraim tot hem: Wat stuk is dit, dat gij ons gedaan hebt, dat gij ons niet riept, toen gij heentoogt om te strijden tegen de Midianieten? En zij twistten sterk met hem.
................................................................................
Birák 8:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondának az Efraim férfiai néki: Miért cselekedted azt mi velünk, hogy el nem hívtál minket, mikor a Midián ellen való hadakozásra indultál? És erõsen feddõzének vele.
................................................................................
Juĝistoj 8:1 Esperanto
................................................................................
Kaj la Efraimidoj diris al li:Kial vi tion faris al ni, ke vi ne vokis nin, kiam vi iris batali kontraux Midjan? Kaj ili forte kverelis kun li.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 8:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Ephraimin miehet sanoivat hänelle: miksis tämän meille teit, ettes kutsunut meitä, kuin sinä menit sotimaan Midianilaisia vastaan? ja he riitelivät kovin hänen kanssanssa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 8:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Efraimin miehet sanoivat hänelle: "Miksi teit meille sen, ettet kutsunut meitä, kun menit taistelemaan midianilaisia vastaan?" Ja he riitelivät kovasti häntä vastaan.
................................................................................
Judges 8:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς αυτον ανηρ εφραιμ τι το ρημα τουτο εποιησας ημιν του μη καλεσαι ημας οτε εξεπορευου πολεμησαι εν τη μαδιαμ και εκρινοντο μετ' αυτου κραταιως
................................................................................
Judges 8:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros auton anēr ephraim ti to rēma touto epoiēsas ēmin tou mē kalesai ēmas ote eξeporeuou polemēsai en tē madiam kai ekrinonto met' autou krataiōs
................................................................................
kai eipen pros auton anEr ephraim ti to rEma touto epoiEsas Emin tou mE kalesai Emas ote eξeporeuou polemEsai en tE madiam kai ekrinonto met' autou krataiOs

................................................................................
Jij 8:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun fanmi Efrayim yo di Jedeyon konsa: -Poukisa ou pa t' rele nou depi lè ou tapral goumen ak moun peyi Madyan yo? Poukisa ou fè nou sa? Yo te fache anpil sou li.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال له رجال افرايم ما هذا الامر الذي فعلت بنا اذ لم تدعنا عند ذهابك لمحاربة المديانيين. وخاصموه بشدة.
................................................................................
שופטים 8:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו איש אפרים מה־הדבר הזה עשית לנו לבלתי קראות לנו כי הלכת להלחם במדין ויריבון אתו בחזקה׃
................................................................................
שופטים 8:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו אִ֣ישׁ אֶפְרַ֗יִם מָֽה־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ עָשִׂ֣יתָ לָּ֔נוּ לְבִלְתִּי֙ קְרֹ֣אות לָ֔נוּ כִּ֥י הָלַ֖כְתָּ לְהִלָּחֵ֣ם בְּמִדְיָ֑ן וַיְרִיב֥וּן אִתֹּ֖ו בְּחָזְקָֽה׃
................................................................................
שופטים 8:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו איש אפרים מה־הדבר הזה עשית לנו לבלתי קראות לנו כי הלכת להלחם במדין ויריבון אתו בחזקה׃
................................................................................
שופטים 8:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אִישׁ אֶפְרַיִם מָה־הַדָּבָר הַזֶּה עָשִׂיתָ לָּנוּ לְבִלְתִּי קְרֹאות לָנוּ כִּי הָלַכְתָּ לְהִלָּחֵם בְּמִדְיָן וַיְרִיבוּן אִתֹּו בְּחָזְקָה׃
................................................................................
שופטים 8:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויאמרו אליו איש אפרים מה הדבר הזה עשית לנו לבלתי קראות לנו כי הלכת להלחם במדין ויריבון אתו בחזקה
................................................................................
שופטים 8:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליו איש אפרים מה הדבר הזה עשית לנו לבלתי קראות לנו כי הלכת להלחם במדין ויריבון אתו בחזקה׃
Giudici 8:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli uomini di Efraim dissero a Gedeone: "Che azione e questa che tu ci hai fatto, non chiamandoci quando sei andato a combattere contro Madian?" Ed ebbero con lui una disputa violenta.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 8:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka pada masa itu berkata orang-orang Efrayim kepada Gideon demikian: Apakah perbuatanmu akan kami ini, maka tiada engkau memanggil kami tatkala engkau berangkat hendak memerangi orang Midian? Maka berbantah-bantahlah mereka itu sangat dengan dia.
................................................................................
사사기 8:1 Korean
................................................................................
에브라임 사람들이 기드온에게 이르되 `네가 미디안과 싸우러 갈때에 우리를 부르지 아니하였으니 우리를 이같이 대접함은 어찜이뇨 ?' 하고 크게 다투는지라
................................................................................
Teisëjø knyga 8:1 Lithuanian
................................................................................
Efraimai sakė Gedeonui: “Kodėl mums taip padarei? Kodėl, nepasikvietęs mūsų, išėjai prieš midjaniečius?” Ir jie smarkiai ginčijosi su juo.
................................................................................
Judges 8:1 Maori
................................................................................
Na ka mea ki a ia nga tangata o Eparaima, He aha tenei mea i mea nei koe ki a matou, te karangatia matou i tou haerenga atu ki te whawhai ki a Miriana? Na nui atu ta ratou ngangau ki a ia.
................................................................................
Dommernes 8:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Efra'ims menn sa til ham: Hvad har du gjort imot oss! Hvorfor sendte du ikke bud efter oss da du drog i strid mot midianittene? Og de gikk sterkt i rette med ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekli do niego mężowie z Efraim: Przeczżeś to nam uczynił, iżeś nas nie wezwał, gdyś szedł walczyć przeciwko Madyjanitom? i swarzyli się z nim srodze.
................................................................................
Juízes 8:1 Portugese Bible
................................................................................
Então os homens de Efraim lhe disseram: Que é isto que nos fizeste, não nos chamando quando foste pelejar contra Midiã? E repreenderam-no asperamente.   
................................................................................
Judecatori 8:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bărbaţii lui Efraim au zis lui Ghideon: ,,Ce înseamnă felul acesta de purtare faţă de noi? Pentruce nu ne-ai chemat, cînd ai plecat să te lupţi împotriva lui Madian?`` Şi au avut o mare ceartă cu el.
................................................................................
Книга Судей 8:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказали ему Ефремляне: зачем ты это сделал, что не позвал нас, когда шел воевать с Мадианитянами? И сильно ссорились с ним.
................................................................................
Книга Судей 8:1 Russian koi8r
................................................................................
И сказали ему Ефремляне: зачем ты это сделал, что не позвал нас, когда шел воевать с Мадианитянами? И сильно ссорились с ним.[]
................................................................................
Jueces 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los hombres de Efraín le dijeron: "¿Qué es esto que nos has hecho, al no llamarnos cuando fuiste a pelear contra Madián?" Y lo criticaron duramente.
................................................................................
Jueces 8:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y LOS de Ephraim le dijeron: ¿Qué es esto que has hecho con nosotros, no llamándonos cuando ibas á la guerra contra Madián? Y reconviniéronlo fuertemente.
................................................................................
Jueces 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los de Efraín le dijeron: ¿Qué es esto que has hecho con nosotros, no llamándonos cuando ibas a la guerra contra Madián? Y le reconvinieron fuertemente.
................................................................................
Jueces 8:1 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los hombres de Efraín dijeron a Gedeón: --¿Qué es esto que has hecho con nosotros, de no llamarnos cuando ibas a combatir contra Madián? Discutieron fuertemente con él.
................................................................................
Domarboken 8:1 Swedish (1917)
................................................................................
Men Efraims män sade till honom: »Huru har du kunnat handla så mot oss? Varför bådade du icke upp oss, när du drog ut till strid mot Midjan?» Och de foro häftigt ut mot honom.
................................................................................
Judges 8:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng mga lalake ng Ephraim sa kaniya, Bakit ginawa mo sa amin ang ganyan, na hindi mo kami tinawag nang ikaw ay yumaong makipaglaban sa Madian? At siya'y pinagwikaan nilang mainam.
................................................................................
Hakimler 8:1 Turkish
................................................................................
Efrayimoğulları Gidyona, ‹‹Midyanlılarla savaşmaya gittiğinde bizi çağırmadın; bize neden böyle davrandın?›› diyerek onu sert bir dille eleştirdiler.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 8:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người Ép-ra-im bèn nói cùng Ghê-đê-ôn rằng: Vì sao ông đã đãi chúng tôi như vậy? Khi ông đi giao chiến cùng dân Ma-đi-an, sao không gọi chúng tôi đi với? Chúng cãi cùng người cách dữ dội.
................................................................................
Giudici 8:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E GLI uomini di Efraim gli dissero: Che cosa è questo che tu ci hai fatto, di non averci chiamati, quando tu sei andato a combattere contro a Madian? E contesero aspramente con lui.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 8:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Efraim berkata kepada Gideon, "Mengapa kami tidak diajak waktu engkau berangkat untuk memerangi orang Midian? Apa sebab kami kauperlakukan demikian?" Begitulah mereka mengomel terhadap Gideon.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 8:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah orang-orang Efraim kepada Gideon: "Apa macam perbuatanmu ini terhadap kami! Mengapa engkau tidak memanggil kami, ketika engkau pergi berperang melawan orang Midian?" Lalu mereka menyesali dia dengan sangat.
................................................................................
Angry .......... Chid .......... Chide .......... Contended .......... Criticized .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Ephraimites .......... Midian .......... Mid'ian .......... Midianites .......... Served .......... Severely .......... Sharp .......... Sharply .......... Strive .......... Treated .......... Upbraided .......... Vigorously .......... Violently .......... Wentest .......... Words
................................................................................
Angry .......... Chid .......... Chide .......... Contended .......... Criticized .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Ephraimites .......... Midian .......... Mid'ian .......... Midianites .......... Served .......... Severely .......... Sharp .......... Sharply .......... Strive .......... Treated .......... Upbraided .......... Vigorously .......... Violently .......... Wentest .......... Words
................................................................................
Alphabetical: against .......... And .......... asked .......... call .......... calling .......... contended .......... criticized .......... didn't .......... done .......... Ephraim .......... Ephraimites .......... fight .......... Gideon .......... have .......... him .......... is .......... like .......... men .......... Midian .......... not .......... Now .......... of .......... said .......... sharply .......... the .......... Then .......... they .......... thing .......... this .......... to .......... treated .......... us .......... vigorously .......... went .......... What .......... when .......... Why .......... with .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible