New American Standard Bible (©1995) Each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled.Judges 7:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔστησαν ἕκαστος καθ' ἑαυτὸν κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἔδραμον πᾶσα ἡ παρεμβολὴ καὶ ἐσήμαναν καὶ ἔφυγον Latin: Biblia Sacra Vulgata stantes singuli in loco suo per circuitum castrorum hostilium omnia itaque castra turbata sunt et vociferantes ululantesque fugerunt Jueces 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cada uno se mantuvo en su lugar alrededor del campamento; y todo el ejército echó a correr gritando mientras huían. Richter 7:21 German: Luther (1912) Und ein jeglicher stand auf seinem Ort um das Lager her. Da ward das ganze Heer laufend, und schrieen und flohen. Juges 7:21 French: Louis Segond (1910) Ils restèrent chacun à sa place autour du camp, et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à prendre la fuite. 士 師 記 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 在 营 的 四 围 各 站 各 的 地 方 ; 全 营 的 人 都 乱 窜 。 三 百 人 呐 喊 , 使 他 们 逃 跑 。 King James Bible And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. American King James Version And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. American Standard Version And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight. Bible in Basic English Then they made a line round the tents, every man in his place; and all the army, awaking from sleep, came running out, and with loud cries went in flight. Douay-Rheims Bible Standing every man in his place round about the enemies' camp. So all the camp was troubled, and crying out and howling they fled away. Darby Bible Translation They stood every man in his place round about the camp, and all the army ran; they cried out and fled. English Revised Version And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran; and they shouted, and put them to flight. GOD'S WORD® Translation (©1995) While each man kept his position around the camp, everyone in the Midianite camp began to run away, screaming as they fled. Webster's Bible Translation And they stood every man in his place around the camp; and all the host ran, and cried, and fled. World English Bible They stood every man in his place around the camp; and all the army ran; and they shouted, and put [them] to flight. Young's Literal Translation And they stand each in his place, round about the camp, and all the camp runneth, and they shout, and flee; 士 師 記 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 在 營 的 四 圍 各 站 各 的 地 方 ; 全 營 的 人 都 亂 竄 。 三 百 人 吶 喊 , 使 他 們 逃 跑 。 士 師 記 7:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們在營的四周各站在自己的位置;全營的人都亂跑,他們一面叫喊,一面逃跑。 士 師 記 7:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。 Juges 7:21 French: Darby Et ils se tenaient chacun à sa place autour du camp; et tout le camp se mit à courir, et à pousser des cris, et à fuir. Juges 7:21 French: Martin (1744) Et ils se tinrent chacun en sa place autour du camp; et toute l'armée courait ça et là, s'écriant et fuyant. Juges 7:21 French: Ostervald (1744) Et ils se tinrent, chacun à sa place, autour du camp; et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à fuir. Richter 7:21 German: Luther (1545) Richter 7:21 German: Elberfelder (1871) Und sie standen ein jeder an seiner Stelle, rings um das Lager. Da lief das ganze Lager und schrie und floh. | Gjyqtarët 7:21 Albanian Secili prej tyre qëndroi në vendin e tij rreth kampit; e tërë ushtria armike përkundrazi filloi të rendë, të bërtasë dhe të ikë me vrap.Съдии 7:21 Bulgarian Всеки застана на мястото си около стана; и целият стан се разтича, като викаха и бягаха. Judges 7:21 Croatian Bible I svaki stajaše nepomično na svome mjestu uokrug tabora. Tada se probudi sav tabor i Midjanci vičući nagoše u bijeg. Soudců 7:21 Czech BKR A postavili se každý na místě svém vůkol ležení; i zděšena jsou všecka vojska, a křičíce, utíkali. Dommer 7:21 Danish Og de blev stående, hvor de stod, rundt om Lejren, hver på sin Plads. Da vågnede hele Lejren. og de skreg op og flygtede. Richtere 7:21 Dutch Staten Vertaling En zij stonden, een iegelijk in zijn plaats, rondom het leger. Toen verliep het ganse leger, en zij schreeuwden en vloden. Birák 7:21 Hungarian: Karoli És mindenik ott állott a maga helyén a tábor körül. Erre az egész tábor futásnak eredt, és kiáltozott, és menekült. Juĝistoj 7:21 Esperanto Kaj ili staris cxiu sur sia loko cxirkaux la tendaro; kaj la tuta tendaranaro ekkuris; kaj cxiuj ekkriis kaj forkuris. TUOMARIEN KIRJA 7:21 Finnish: Bible (1776) Ja jokainen seisoi siallansa leirin ympärillä. Silloin rupesi kaikki leiri juoksemaan, huutamaan ja pakenemaan. TUOMARIEN KIRJA 7:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja he seisoivat kukin paikallaan leirin ympärillä. Mutta leirissä kaikki juoksivat sekaisin, kirkuivat ja pakenivat. Judges 7:21 Greek OT: Septuagint και εστησαν εκαστος καθ' εαυτον κυκλω της παρεμβολης και εδραμον πασα η παρεμβολη και εσημαναν και εφυγον Judges 7:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estēsan ekastos kath' eauton kuklō tēs parembolēs kai edramon pasa ē parembolē kai esēmanan kai ephugon kai estEsan ekastos kath' eauton kuklO tEs parembolEs kai edramon pasa E parembolE kai esEmanan kai ephugon Jij 7:21 Haitian Creole Bible Yo te kanpe fè wonn kan an, chak moun nan plas yo. Lè sa a tout moun nan kan an pran kouri met deyò, yo t'ap rele byen fò. | Giudici 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Ognun di loro rimase al suo posto, intorno al campo; e tutto il campo si diè a correre, a gridare, a fuggire.HAKIM-HAKIM 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berdirilah mereka itu keliling balatentara itu masing-masing pada tempatnya. Maka pecahlah balatentara itu sambil berteriak sambil lari. 사사기 7:21 Korean 각기 당처에 서서 그 진을 사면으로 에워싸매 그 온 적군이 달음질하고 부르짖으며 도망하였는데 Teisëjø knyga 7:21 Lithuanian Kiekvienas iš jų stovėjo savo vietoje aplinkui stovyklą. Stovykloje kilo panika, visa stovykla lakstė, šaukė ir ėmė bėgti. Judges 7:21 Maori Na tu ana ratou i tona turanga, i tona turanga, taiawhio noa te puni: a ka rere katoa te puni; a ko to ratou hamamatanga, na ko te whatinga. Dommernes 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de blev stående hver på sitt sted rundt omkring leiren; da begynte alle i leiren å løpe og skrike og flykte. Polish: Biblia Gdanska I stanęli każdy na miejscu swojem koło obozu, a strwożył się wszystek obóz, i krzycząc uciekali. Juízes 7:21 Portugese Bible E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu. Judecatori 7:21 Romanian: Cornilescu Au rămas fiecare la locul lui în jurul taberii, şi toată tabăra a început să alerge, să ţipe, şi să fugă. Книга Судей 7:21 Russian: Synodal Translation (1876) И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство. Книга Судей 7:21 Russian koi8r И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.[] Jueces 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cada uno se mantuvo en su lugar alrededor del campamento; y todo el ejército de los Madianitas echó a correr gritando mientras huían. Jueces 7:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y estuviéronse en sus lugares en derredor del campo: y todo el campo fué alborotado, y huyeron gritando. Jueces 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se estuvieron en sus lugares en derredor del campamento; y todo el campamento fue alborotado, y huyeron gritando. Jueces 7:21 Spanish: Modern Cada uno permaneció en su lugar alrededor del campamento. Pero todo el ejército echó a correr gritando y huyendo. Domarboken 7:21 Swedish (1917) Men de stodo stilla, var och en på sin plats, runt omkring lägret. Då begynte alla i lägret att löpa hit och dit och skria och fly. Judges 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y nangakatayo, bawa't isa, sa kaniyang dako sa palibot ng kampamento: at ang buong hukbo ay tumakbo; at sila'y sumigaw at pinatakas nila. Hakimler 7:21 Turkish Onlar ordugahın çevresinde dururken, ordugahtakilerin hepsi koşuşmaya, bağırıp kaçışmaya başladı. Caùc Quan Xeùt 7:21 Vietnamese (1934) Chúng đứng vây quanh trại quân, ai cứ chỗ nấy; cả trại quân bèn vỡ chạy, cất tiếng la và trốn đi. Giudici 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E ciascuno di essi stette fermo nel suo luogo, intorno al campo; e tutto il campo discorreva qua e là, sclamando, e fuggendo. HAKIM-HAKIM 7:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka semuanya tetap berdiri masing-masing di tempatnya di sekeliling perkemahan itu. Maka seluruh angkatan perang musuh itu lari terbirit-birit sambil berteriak-teriak. HAKIM-HAKIM 7:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sementara itu tinggallah mereka berdiri, masing-masing di tempatnya, sekeliling perkemahan itu, tetapi seluruh tentara musuh menjadi kacau balau, berteriak-teriak dan melarikan diri. Army .......... Awaking .......... Camp .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... Held .......... Host .......... Line .......... Midianites .......... Ran .......... Round .......... Runneth .......... Running .......... Shout .......... Shouted .......... Sleep .......... Stand .......... Stood .......... Tents Army .......... Awaking .......... Camp .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... Held .......... Host .......... Line .......... Midianites .......... Ran .......... Round .......... Runneth .......... Running .......... Shout .......... Shouted .......... Sleep .......... Stand .......... Stood .......... Tents Alphabetical: all .......... and .......... army .......... around .......... as .......... camp .......... crying .......... each .......... fled .......... held .......... his .......... in .......... man .......... Midianites .......... out .......... place .......... position .......... ran .......... stood .......... the .......... they .......... While OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |