New American Standard Bible (©1995) "When I and all who are with me blow the trumpet, then you also blow the trumpets all around the camp and say, 'For the LORD and for Gideon.'"Judges 7:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ σαλπιῶ τῇ κερατίνῃ ἐγὼ καὶ πάντες οἱ μετ' ἐμοῦ καὶ σαλπιεῖτε ταῖς κερατίναις καὶ ὑμεῖς κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐρεῖτε τῷ κυρίῳ καὶ τῷ γεδεων Latin: Biblia Sacra Vulgata quando personaverit tuba in manu mea vos quoque per castrorum circuitum clangite et conclamate Domino et Gedeoni Jueces 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando yo y todos los que estén conmigo toquemos la trompeta, entonces también vosotros tocaréis las trompetas alrededor de todo el campamento, y decid: ``Por el SEÑOR y por Gedeón. Richter 7:18 German: Luther (1912) Wenn ich die Posaune blase und alle, die mit mir sind, so sollt ihr auch die Posaune blasen ums ganze Heer und sprechen: Hie HERR und Gideon! Juges 7:18 French: Louis Segond (1910) et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour l'Eternel et pour Gédéon! 士 師 記 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 和 一 切 跟 随 我 的 人 吹 角 的 时 候 , 你 们 也 要 在 营 的 四 围 吹 角 , 喊 叫 说 : 耶 和 华 和 基 甸 的 刀 ! King James Bible When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. American King James Version When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow you the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. American Standard Version When I blow the trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, For Jehovah and for Gideon. Bible in Basic English At the sound of my horn, and the horns of those who are with me, let your horns be sounded all round the tents, and say, For the Lord and for Gideon. Douay-Rheims Bible When the trumpet shall sound in my hand, do you also blow the trumpets on every side of the camp. Darby Bible Translation When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow the trumpets also on every side of all the camp, and shout, 'For the LORD and for Gideon.'" English Revised Version When I blow the trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, For the LORD and for Gideon. GOD'S WORD® Translation (©1995) When I and those with me blow our rams' horns, then the rest of you around the camp do the same and shout, 'For the LORD and for Gideon!'" Webster's Bible Translation When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. World English Bible When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow the trumpets also on every side of all the camp, and shout, 'For Yahweh and for Gideon!'" Young's Literal Translation and I have blown with a trumpet -- I and all who are with me, and ye have blown with trumpets, even ye, round about all the camp, and have said, For Jehovah and for Gideon.' 士 師 記 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 和 一 切 跟 隨 我 的 人 吹 角 的 時 候 , 你 們 也 要 在 營 的 四 圍 吹 角 , 喊 叫 說 : 耶 和 華 和 基 甸 的 刀 ! 士 師 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我和所有與我在一起的人吹角的時候,你們也要在全營的四周吹角,喊叫說:‘為耶和華!為基甸!’” 士 師 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我和所有与我在一起的人吹角的时候,你们也要在全营的四周吹角,喊叫说:‘为耶和华!为基甸!’” Juges 7:18 French: Darby et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez des trompettes autour de tout le camp et vous direz: Juges 7:18 French: Martin (1744) Quand donc je sonnerai de la trompette, et tous ceux aussi qui sont avec moi, alors vous sonnerez aussi des trompettes autour de tout le camp, et vous direz : L'EPEE DE L'ETERNEL, ET DE GEDEON. Juges 7:18 French: Ostervald (1744) Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: Pour l'Éternel et pour Gédéon! Richter 7:18 German: Luther (1545) Richter 7:18 German: Elberfelder (1871) Und stoße ich in die Posaune, ich und alle, die bei mir sind, so sollt auch ihr in die Posaunen stoßen rings um das ganze Lager, und sollt rufen: Für Jehova und für Gideon! | Gjyqtarët 7:18 Albanian Kur do t'i bie borisë, unë dhe të gjithë ata që janë me mua, edhe ju do t'i bini borive rreth e qark gjithë kampit dhe do të bërtisni: "Për Zotin dhe për Gedeonin"".Съдии 7:18 Bulgarian Когато засвиря с тръбата, аз и всичките, които са с мене, тогава да засвирите и вие с тръбите от всяка страна на целия стан, и да извикате: За Господа и за Гедеона! Judges 7:18 Croatian Bible Kad zatrubim u rog ja i svi koji su sa mnom, tada i vi zasvirajte u rog oko sveg tabora i vičite: 'Za Jahvu i Gideona!'" Soudců 7:18 Czech BKR Nebo troubiti budu já v troubu i všickni, jenž se mnou budou, tehdy vy také troubiti budete v trouby vůkol všeho vojska, a řeknete: Meč Hospodinův a Gedeonův. Dommer 7:18 Danish når jeg og alle de, der er hos mig, støder i Hornet, skal I også støde i Hornene rundt om hele Lejren og råbe: For HERREN og for Gideon!" Richtere 7:18 Dutch Staten Vertaling Als ik met de bazuin zal blazen, ik en allen, die met mij zijn, dan zult gijlieden ook met de bazuin blazen, rondom het ganse leger, en gij zult zeggen: Voor den HEERE en voor Gideon! Birák 7:18 Hungarian: Karoli Ha én a kürtbe fúvok és mindazok, a kik velem vannak, akkor ti is fújjátok meg a kürtöket az egész tábor körül, és ezt kiáltsátok: az Úrért és Gedeonért! Juĝistoj 7:18 Esperanto Kiam mi kaj tiuj, kiuj estas kun mi, ekblovos per trumpeto, tiam ankaux vi blovu per la trumpetoj cxirkaux la tuta tendaro, kaj kriu:Pro la Eternulo kaj pro Gideon! TUOMARIEN KIRJA 7:18 Finnish: Bible (1776) Ja minä puhallan basunaan ja kaikki jotka minun kanssani ovat, niin myös teidän pitää puhaltaman basunaan kaiken leirin ympäri, ja teidän pitää sanoman: (tässä) Herra ja Gideon. TUOMARIEN KIRJA 7:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun minä ja kaikki, jotka ovat minun kanssani, puhallamme pasunoihin, niin puhaltakaa tekin pasunoihin kaikkialla leirin ympärillä ja huutakaa: 'Herran ja Gideonin puolesta!'" Judges 7:18 Greek OT: Septuagint και σαλπιω τη κερατινη εγω και παντες οι μετ' εμου και σαλπιειτε ταις κερατιναις και υμεις κυκλω της παρεμβολης και ερειτε τω κυριω και τω γεδεων Judges 7:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai salpiō tē keratinē egō kai pantes oi met' emou kai salpieite tais keratinais kai umeis kuklō tēs parembolēs kai ereite tō kuriō kai tō gedeōn kai salpiO tE keratinE egO kai pantes oi met' emou kai salpieite tais keratinais kai umeis kuklO tEs parembolEs kai ereite tO kuriO kai tO gedeOn Jij 7:18 Haitian Creole Bible N'a fè wonn kan an. Lè m'a kònen twonpèt ansanm ak tout moun ki avè m' yo, nou menm tou n'a kònen twonpèt. Epi n'a rele: Annavan pou Seyè a ak pou Jedeyon! | Giudici 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927) e quando io con tutti quelli che son meco sonerò la tromba, anche voi darete nelle trombe intorno a tutto il campo, e direte: Per l’Eterno e per Gedeone!"HAKIM-HAKIM 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila aku meniupkan nafiri, yaitu aku dan segala orang yang sertaku, hendaklah kamu sekalianpun meniupkan nafiri keliling balatentara itu dan hendaklah kamu berseru-seru demikian: Karena Tuhan dan karena Gideon! 사사기 7:18 Korean 나와 나를 좇는 자가 다 나팔을 불거든 너희도 그 진 사면에서 또한 나팔을 불며 이르기를 여호와를 위하라 ! 기드온을 위하라 ! 하라' 하니라 Teisëjø knyga 7:18 Lithuanian Kai mes visi nueisime prie midjaniečių stovyklos, aš trimituosiu ir jūs trimituokite iš visų pusių aplink stovyklą, šaukdami: ‘Viešpaties ir Gedeono kardas!’ ” Judges 7:18 Maori Ka whakatangi ahau i te tetere, matou ko oku hoa katoa, me whakatangi hoki koutou i nga tetere i nga taha katoa o te puni, me te karanga ano, Ko te hoari a Ihowa, a Kiriona. Dommernes 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når jeg støter i basunen, jeg og alle de som er med mig, da skal også I støte i basunene rundt omkring hele leiren og rope: For Herren og for Gideon! Polish: Biblia Gdanska Gdy zatrąbię w trąbę, ja i wszyscy, którzy są ze mną, tedy wy też zatrąbicie w trąby około wszystkiego obozu, i będziecie mówili: Miecz Pański i Giedeonów. Juízes 7:18 Portugese Bible Quando eu tocar a trombeta, eu e todos os que comigo estiverem, tocai também vós as trombetas ao redor de todo o arraial, e dizei: Pelo Senhor e por Gideão! Judecatori 7:18 Romanian: Cornilescu şi cînd voi suna din trîmbiţă, eu şi toţi ceice vor fi cu mine, să sunaţi şi voi din trîmbiţă de jur împrejurul taberii, şi să ziceţi: ,Sabia Domnului şi a lui Ghedeon!`` Книга Судей 7:18 Russian: Synodal Translation (1876) когда я и находящиеся со мною затрубим трубою, трубите и вы трубами вашими вокругвсего стана и кричите: меч Господа и Гедеона! Книга Судей 7:18 Russian koi8r когда я и находящиеся со мною затрубим трубою, трубите и вы трубами вашими вокруг всего стана и кричите: [меч] Господа и Гедеона![] Jueces 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando yo y todos los que estén conmigo toquemos la trompeta, entonces también ustedes tocarán las trompetas alrededor de todo el campamento, y digan: 'Por el SEÑOR y por Gedeón.'" Jueces 7:18 Spanish: Reina Valera (1909) Yo tocaré la bocina y todos los que estarán conmigo; y vosotros tocaréis entonces las bocinas alrededor de todo el campo, y diréis: ¡Por Jehová y Gedeón! Jueces 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo tocaré la trompeta y todos los que estarán conmigo; y vosotros tocaréis entonces las trompetas alrededor de todo el campamento, y diréis: ¡El SEÑOR y Gedeón! Jueces 7:18 Spanish: Modern Cuando yo toque la corneta con todos los que están conmigo, vosotros que estaréis alrededor de todo el campamento también tocaréis las cornetas y gritaréis: "¡Por Jehovah y por Gedeón!" Domarboken 7:18 Swedish (1917) När nämligen jag och alla som jag har med mig stöta i basunerna, skolen ock I stöta i basunerna runt omkring hela lägret och ropa: 'För HERREN och för Gideon!'» Judges 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka ako'y hihihip ng pakakak, ako at lahat na kasama ko, ay humihip nga naman kayo ng mga pakakak, sa buong palibot ng buong kampamento, at sabihin ninyo, Ang tabak ng Panginoon at ni Gedeon. Hakimler 7:18 Turkish Ben ve yanımdakiler borularımızı çalınca, siz de ordugahın çevresinde durup borularınızı çalın ve, ‹RAB için ve Gidyon için!› diye bağırın.›› Caùc Quan Xeùt 7:18 Vietnamese (1934) Khi ta và những kẻ theo ta thổi kèn, thì các ngươi cũng sẽ thổi kèn ở khắp xung quanh trại quân, và reo lên rằng: Vì Ðức Giê-hô-va và vì Ghê-đê-ôn! Giudici 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando io, con tutti quelli che sono meco, sonerò con la tromba, sonate ancora voi con le trombe, intorno a tutto il campo, e dite: Al Signore, ed a Gedeone. HAKIM-HAKIM 7:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Apabila saya dan regu saya meniup trompet, kalian juga harus meniup trompetmu. Lalu kalian harus berteriak di sekeliling perkemahan itu, 'Untuk TUHAN dan untuk Gideon!'" HAKIM-HAKIM 7:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apabila aku dan semua orang yang bersama dengan aku meniup sangkakala, maka haruslah kamu juga meniup sangkakala sekeliling seluruh perkemahan itu, dan berseru: 'Demi TUHAN dan demi Gideon!'" Blow .......... Blown .......... Camp .......... Horn .......... Horns .......... Round .......... Shout .......... Side .......... Sound .......... Sounded .......... Sword .......... Trumpet .......... Trumpets Blow .......... Blown .......... Camp .......... Horn .......... Horns .......... Round .......... Shout .......... Side .......... Sound .......... Sounded .......... Sword .......... Trumpet .......... Trumpets Alphabetical: all .......... also .......... and .......... are .......... around .......... blow .......... camp .......... For .......... from .......... Gideon' .......... I .......... LORD .......... me .......... our .......... say .......... shout .......... the .......... then .......... trumpet .......... trumpets .......... When .......... who .......... with .......... you .......... yours OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |