New American Standard Bible (©1995) They said to one another, "Who did this thing?" And when they searched about and inquired, they said, "Gideon the son of Joash did this thing."Judges 6:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ τίς ἐποίησεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο καὶ ἀνήταζον καὶ ἐξεζήτουν καὶ εἶπαν γεδεων ὁ υἱὸς ιωας ἐποίησεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο Latin: Biblia Sacra Vulgata dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est Gedeon filius Ioas fecit haec omnia Jueces 6:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se dijeron unos a otros: ¿Quién ha hecho esto? Y cuando buscaron e inquirieron, dijeron: Gedeón, hijo de Joás, ha hecho esto. Richter 6:29 German: Luther (1912) Und einer sprach zu dem andern: Wer hat das getan? Und da sie suchten und nachfragten, ward gesagt: Gideon, der Sohn des Joas, hat das getan. Juges 6:29 French: Louis Segond (1910) Ils se dirent l'un à l'autre: Qui a fait cela? Et ils s'informèrent et firent des recherches. On leur dit: C'est Gédéon, fils de Joas, qui a fait cela. 士 師 記 6:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 彼 此 说 : 这 事 是 谁 做 的 呢 ? 他 们 访 查 之 後 , 就 说 : 这 是 约 阿 施 的 儿 子 基 甸 做 的 。 King James Bible And they said one to another, Who hath done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. American King James Version And they said one to another, Who has done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash has done this thing. American Standard Version And they said one to another, Who hath done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. Bible in Basic English And they said to one another, Who has done this thing? And after searching with care, they said, Gideon, the son of Joash, has done this thing. Douay-Rheims Bible And they said one to another: Who hath done this? And when they inquired for the author of the fact, it was said: Gedeon the son of Joas did all this. Darby Bible Translation And they said to one another, "Who has done this thing?" And after they had made search and inquired, they said, "Gideon the son of Jo'ash has done this thing." English Revised Version And they said one to another, Who hath done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. GOD'S WORD® Translation (©1995) They asked each other, "Who did this?" While they were investigating the matter, someone said, "Gideon, son of Joash, did this." Webster's Bible Translation And they said one to another, Who hath done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. World English Bible They said one to another, "Who has done this thing?" When they inquired and asked, they said, "Gideon the son of Joash has done this thing." Young's Literal Translation And they say one to another, 'Who hath done this thing?' and they inquire and seek, and they say, 'Gideon son of Joash hath done this thing.' 士 師 記 6:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 彼 此 說 : 這 事 是 誰 做 的 呢 ? 他 們 訪 查 之 後 , 就 說 : 這 是 約 阿 施 的 兒 子 基 甸 做 的 。 士 師 記 6:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就彼此說:“誰作了這事呢?”他們追查尋訪之後,就說:“是約阿施的兒子基甸作的。” 士 師 記 6:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就彼此说:“谁作了这事呢?”他们追查寻访之后,就说:“是约阿施的儿子基甸作的。” Juges 6:29 French: Darby Et ils se dirent l'un à l'autre: Qui a fait cela? Et ils s'enquirent et cherchèrent, et dirent: Gédéon, fils de Joas, a fait cela. Juges 6:29 French: Martin (1744) Et ils se disaient les uns aux autres : Qui a fait ceci? Et s'en étant informés, et ayant cherché, ils dirent : Gédeon le fils de Joas a fait ceci. Juges 6:29 French: Ostervald (1744) Et ils se dirent les uns aux autres: Qui a fait cela? Et ils s'en informèrent et firent des recherches, et on dit: C'est Gédéon, fils de Joas, qui l'a fait. Richter 6:29 German: Luther (1545) Richter 6:29 German: Elberfelder (1871) Und sie sprachen einer zum anderen: Wer hat das getan? Und sie forschten und fragten nach, und man sagte: Gideon, der Sohn des Joas, hat das getan. | Gjyqtarët 6:29 Albanian Dhe i thanë njeri tjetrit: "Kush e bëri këtë?". Kur pastaj u informuan dhe pyetën, atyre u thanë: "Gedeoni, bir i Joashit, e bëri këtë".Съдии 6:29 Bulgarian И казаха си един на друг: Кой е извършил тая работа? И като разпитаха и издириха, рекоха: Гедеон Иоасовият син е извършил тая работа. Judges 6:29 Croatian Bible I pitahu jedni druge: "Tko je to učinio?" Ispitaše, istražiše pa rekoše: "Gideon, Joašev sin, učini to." Soudců 6:29 Czech BKR I mluvili jeden k druhému: Kdo to udělal? A vyhledávajíce, vyptávali se a pravili: Gedeon syn Joasův to učinil. Dommer 6:29 Danish sagde de til hverandre: "Hvem mon der har gjort det?" Og da de spurgte sig for og foretog en Undersøgelse, blev der sagt, at det var Gideon, Joasjs Søn. Richtere 6:29 Dutch Staten Vertaling Zo zeiden zij, de een tot de ander: Wie heeft dit stuk gedaan? En als zij onderzochten en navraagden, zo zeide men: Gideon, de zoon van Joas, heeft dit stuk gedaan. Birák 6:29 Hungarian: Karoli És mondának egyik a másikának: Ki cselekedte ezt? És [mikor] utána kérdezõsködtek és tudakozódtak, azt mondották: Gedeon, a Joás fia cselekedte ezt a dolgot. Juĝistoj 6:29 Esperanto Kaj ili diris unu al alia:Kiu tion faris? Kaj ili sercxis kaj demandis, kaj oni diris:Gideon, filo de Joasx, faris tion. TUOMARIEN KIRJA 6:29 Finnish: Bible (1776) Ja he sanoivat toinen toisellensa: kuka on tämän tehnyt? Koska he visusti kyselivät ja tutkistelivat, niin he sanoivat: Gideon Joaksen poika sen teki. TUOMARIEN KIRJA 6:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin he sanoivat toinen toiselleen: "Kuka on tämän tehnyt?" Ja kun he tutkivat ja tiedustelivat, niin sanottiin: "Gideon, Jooaan poika, on sen tehnyt". Judges 6:29 Greek OT: Septuagint και ειπεν ανηρ προς τον πλησιον αυτου τις εποιησεν το πραγμα τουτο και ανηταζον και εξεζητουν και ειπαν γεδεων ο υιος ιωας εποιησεν το πραγμα τουτο Judges 6:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen anēr pros ton plēsion autou tis epoiēsen to pragma touto kai anētazon kai eξezētoun kai eipan gedeōn o uios iōas epoiēsen to pragma touto kai eipen anEr pros ton plEsion autou tis epoiEsen to pragma touto kai anEtazon kai eξezEtoun kai eipan gedeOn o uios iOas epoiEsen to pragma touto Jij 6:29 Haitian Creole Bible Yonn di lòt: Ki moun ki fè sa, en? Yo tonbe chache, yo t'ap mande moun ki jan sa fè fèt. Yo vin konnen se Jedeyon, pitit Joas la, ki te fè sa. | Giudici 6:29 Italian: Riveduta Bible (1927) E dissero l’uno all’altro: "Chi ha fatto questo?" Ed essendosi informati e avendo fatto delle ricerche, fu loro detto: "Gedeone, figliuolo di Joas, ha fatto questo".HAKIM-HAKIM 6:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata mereka itu seorang kepada seorang: Siapa gerangan telah membuat honar ini? Setelah sudah diselidik dan dipertanya-tanyakan, maka kata orang: Bahwa honar ini diadakan oleh Gideon bin Yoas. 사사기 6:29 Korean 서로 물어 가로되 `이것이 누구의 소위인고' 하고 그들이 캐어 물은 후에 가로되 `요아스의 아들 기드온이 이를 행하였도다' 하고 Teisëjø knyga 6:29 Lithuanian jie kalbėjo vienas kitam: “Kas tai padarė?” Ieškodami ir klausinėdami jie sužinojo, kad tai padarė Jehoašo sūnus Gedeonas. Judges 6:29 Maori Na ka mea tetahi ki tetahi, Na wai tenei mahi? A ka rapu ratou, ka ui, na ka korerotia, I meatia tenei e Kiriona tama a Ioaha. Dommernes 6:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa de sig imellem: Hvem har gjort dette? Og de spurte og ransaket, og de sa: Gideon, Joas' sønn, har gjort det. Polish: Biblia Gdanska Zatem rzekł jeden do drugiego: Któż to wżdy uczynił? A gdy się pytali i dowiadowali, powiedziano: Giedeon, syn Joasów, uczynił to. Juízes 6:29 Portugese Bible Pelo que disseram uns aos outros: Quem fez isto? E, depois de investigarem e inquirirem, disseram: Gideão, filho de Joás, é quem fez isto. Judecatori 6:29 Romanian: Cornilescu Ei şi-au zis unul altuia: ,,Cine a făcut lucrul acesta?`` Şi au întrebat şi au făcut cercetări. Li s'a spus: ,,Ghedeon, fiul lui Ioas, a făcut lucrul acesta``. Книга Судей 6:29 Russian: Synodal Translation (1876) И говорили друг другу: кто это сделал? Искали,расспрашивали и сказали: Гедеон, сын Иоасов, сделал это. Книга Судей 6:29 Russian koi8r И говорили друг другу: кто это сделал? Искали, расспрашивали и сказали: Гедеон, сын Иоасов, сделал это.[] Jueces 6:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se dijeron unos a otros: "¿Quién ha hecho esto?" Y cuando buscaron e investigaron, dijeron: "Gedeón, hijo de Joás, ha hecho esto." Jueces 6:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y decíanse unos á otros: ¿Quién ha hecho esto? Y buscando é inquiriendo, dijéronles: Gedeón hijo de Joas lo ha hecho. Entonces los hombres de la ciudad dijeron á Joas: Jueces 6:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijeron el uno al otro: ¿Quién ha hecho esto? Y buscando e inquiriendo, les dijeron: Gedeón hijo de Joás lo ha hecho. Entonces los hombres de la ciudad dijeron a Joás: Jueces 6:29 Spanish: Modern Entonces se preguntaban unos a otros: --¿Quién ha hecho esto? Cuando indagaron y buscaron, dijeron: --Gedeón hijo de Joás ha hecho esto. Entonces los hombres de la ciudad dijeron a Joás: Domarboken 6:29 Swedish (1917) Då sade de till varandra: »Vem har gjort detta?» Och när de frågade och gjorde efterforskningar, fingo de veta att Gideon, Joas' son, hade gjort det. Judges 6:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y nangagsalitaan, Sino ang gumawa ng bagay na ito? At nang kanilang usisain at itanong ay kanilang sinabi, Ginawa ni Gedeon na anak ni Joas ang bagay na ito. Hakimler 6:29 Turkish Birbirlerine, ‹‹Bu işi kim yaptı?›› diye sordular. Araştırıp soruşturduktan sonra, bu işi Yoaş oğlu Gidyonun yaptığını anladılar. Caùc Quan Xeùt 6:29 Vietnamese (1934) Chúng hỏi nhau rằng: Ai làm điều đó? Ðoạn, hỏi thăm và tra xét. Có người nói cùng chúng rằng: Ấy là Ghê-đê-ôn, con trai Giô-ách, đã làm điều đó. Giudici 6:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essi dissero l’uno all’altro: Chi ha fatto questo? E avendone domandato, e ricercato, fu detto: Gedeone, figliuol di Ioas, ha fatto questo. HAKIM-HAKIM 6:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bertanyalah mereka seorang kepada yang lain, "Perbuatan siapakah ini?" Setelah diselidiki, mereka mendapati bahwa Gideon anak Yoaslah yang melakukannya. HAKIM-HAKIM 6:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berkatalah mereka seorang kepada yang lain: "Siapakah yang melakukan hal itu?" Setelah diperiksa dan ditanya-tanya, maka kata orang: "Gideon bin Yoas, dialah yang melakukan hal itu." Care .......... Carefully .......... Inquire .......... Inquired .......... Investigated .......... Joash .......... Jo'ash .......... Search .......... Searched .......... Searching Care .......... Carefully .......... Inquire .......... Inquired .......... Investigated .......... Joash .......... Jo'ash .......... Search .......... Searched .......... Searching Alphabetical: about .......... And .......... another .......... asked .......... carefully .......... did .......... each .......... Gideon .......... inquired .......... investigated .......... it .......... Joash .......... of .......... one .......... other .......... said .......... searched .......... son .......... the .......... They .......... thing .......... this .......... to .......... told .......... were .......... When .......... Who OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |