Judges 6:23
New American Standard Bible (©1995)
The LORD said to him, "Peace to you, do not fear; you shall not die."

Judges 6:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος εἰρήνη σοι μὴ φοβοῦ μὴ ἀποθάνῃς

שופטים 6:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה שָׁלֹום לְךָ אַל־תִּירָא לֹא תָּמוּת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ei Dominus pax tecum ne timeas non morieris

Jueces 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR le dijo: La paz sea contigo, no temas; no morirás.

Richter 6:23 German: Luther (1912)
Aber der HERR sprach zu ihm: Friede sei mit dir! Fürchte dich nicht; du wirst nicht sterben.

Juges 6:23 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

士 師 記 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 他 说 : 你 放 心 , 不 要 惧 怕 , 你 必 不 至 死 。

King James Bible
And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

American King James Version
And the LORD said to him, Peace be to you; fear not: you shall not die.

American Standard Version
And Jehovah said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

Bible in Basic English
But the Lord said to him, Peace be with you; have no fear: you are in no danger of death.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to him: Peace be with thee: fear not, thou shalt not die.

Darby Bible Translation
But the LORD said to him, "Peace be to you; do not fear, you shall not die."

English Revised Version
And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD said to him, "Calm down! Don't be afraid. You will not die."

Webster's Bible Translation
And the LORD said to him, Peace be to thee; fear not: thou shalt not die.

World English Bible
Yahweh said to him, "Peace be to you! Don't be afraid. You shall not die."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith to him, 'Peace to thee; fear not; thou dost not die.'

士 師 記 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 他 說 : 你 放 心 , 不 要 懼 怕 , 你 必 不 至 死 。

士 師 記 6:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對他說:“你放心好了,不要怕,你必不會死。”

士 師 記 6:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对他说:“你放心好了,不要怕,你必不会死。”

Juges 6:23 French: Darby
Et l'Éternel lui dit: Paix te soit; ne crains point, tu ne mourras pas.

Juges 6:23 French: Martin (1744)
Et l'Eternel lui dit : Il va bien pour toi; ne crains point, tu ne mourras point.

Juges 6:23 French: Ostervald (1744)
Mais l'Éternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Richter 6:23 German: Luther (1545)

Richter 6:23 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu ihm: Friede dir! Fürchte dich nicht, du wirst nicht sterben.

Gjyqtarët 6:23 Albanian
Zoti i tha: "Paqja qoftë me ty, mos ki frikë, s'ke për të vdekur!".

Съдии 6:23 Bulgarian
А Господ му каза: Мир на тебе, не бой се; няма да умреш.

Judges 6:23 Croatian Bible
Jahve mu odgovori: "Mir s tobom! Ne boj se, nećeš umrijeti!"

Soudců 6:23 Czech BKR
I řekl jemu Hospodin: Měj pokoj, neboj se, neumřeš.

Dommer 6:23 Danish
Men HERREN sagde til ham: "Fred være med dig! Frygt ikke, du skal ikke dø!"

Richtere 6:23 Dutch Staten Vertaling
Doch de HEERE zeide tot hem: Vrede zij u, vrees niet, gij zult niet sterven.

Birák 6:23 Hungarian: Karoli
És monda néki az Úr: Békesség néked! ne félj, nem halsz meg!

Juĝistoj 6:23 Esperanto
Sed la Eternulo diris al li:Paco al vi; ne timu; vi ne mortos.

TUOMARIEN KIRJA 6:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra sanoi hänelle: rauha olkoon sinulle! älä pelkää, et sinä kuole.

TUOMARIEN KIRJA 6:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Herra sanoi hänelle: "Rauha sinulle! Älä pelkää, sinä et kuole."

Judges 6:23 Greek OT: Septuagint
και ειπεν αυτω κυριος ειρηνη σοι μη φοβου μη αποθανης

Judges 6:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen autō kurios eirēnē soi mē phobou mē apothanēs
kai eipen autO kurios eirEnE soi mE phobou mE apothanEs

Jij 6:23 Haitian Creole Bible
Men, Seyè a di l' konsa: -Ou pa bezwen pè. Poze san ou. Ou p'ap mouri pou sa.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال له الرب السلام لك. لا تخف. لا تموت.

שופטים 6:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר לו יהוה שלום לך אל־תירא לא תמות׃

שופטים 6:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר לֹ֧ו יְהוָ֛ה שָׁלֹ֥ום לְךָ֖ אַל־תִּירָ֑א לֹ֖א תָּמֽוּת׃

שופטים 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לו יהוה שלום לך אל־תירא לא תמות׃

שופטים 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה שָׁלֹום לְךָ אַל־תִּירָא לֹא תָּמוּת׃

שופטים 6:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג ויאמר לו יהוה שלום לך אל תירא  לא תמות

שופטים 6:23 Hebrew Bible
ויאמר לו יהוה שלום לך אל תירא לא תמות׃

Giudici 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno gli disse: "Sta’ in pace, non temere, non morrai!"

HAKIM-HAKIM 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi firman Tuhan kepadanya: Selamatlah engkau; jangan takut, tiada engkau akan mati olehnya.

사사기 6:23 Korean
여호와께서 그에게 이르시되 너는 안심하라 ! 두려워 말라 ! 죽지 아니하리라 ! 하시니라

Teisëjø knyga 6:23 Lithuanian
Viešpats jam atsakė: “Ramybė tau! Nebijok, nemirsi!”

Judges 6:23 Maori
Na ka mea a Ihowa ki a ia, Kia tau te rangimarie ki a koe; kaua e wehi: e kore koe e mate.

Dommernes 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herren sa til ham: Fred være med dig! Frykt ikke! Du skal ikke dø.

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł mu Pan: Pokój z tobą; nie bój się, nie umrzesz.

Juízes 6:23 Portugese Bible
Porém o Senhor lhe disse: Paz seja contigo, não temas; não morrerás.   

Judecatori 6:23 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul i -a zis: ,,Fii pe pace, nu te teme, căci nu vei muri``.

Книга Судей 6:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь.

Книга Судей 6:23 Russian koi8r
Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь.[]

Jueces 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el SEÑOR le dijo: "La paz sea contigo. No temas; no morirás."

Jueces 6:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová le dijo: Paz á ti; no tengas temor, no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR le dijo: Paz a ti; no tengas temor, no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: Modern
Jehovah le dijo: --La paz sea contigo. No temas; no morirás.

Domarboken 6:23 Swedish (1917)
Men HERREN sade till honom: »Frid vare med dig, frukta icke; du skall icke dö.»

Judges 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon sa kaniya, Kapayapaan ang sumaiyo; huwag kang matakot: hindi ka mamamatay.

Hakimler 6:23 Turkish
RAB ona, ‹‹Sana esenlik olsun. Korkma, ölmeyeceksin›› dedi.

Caùc Quan Xeùt 6:23 Vietnamese (1934)
Nhưng Ðức Giê-hô-va phán cùng người rằng: Khá yên lòng, chớ sợ chi, ngươi sẽ không chết đâu.

Giudici 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il Signore gli disse: Abbi pace; non temere, tu non morrai.

HAKIM-HAKIM 6:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi TUHAN berkata kepadanya, "Tenanglah! Jangan takut. Engkau tidak akan mati."

HAKIM-HAKIM 6:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi berfirmanlah TUHAN kepadanya: "Selamatlah engkau! Jangan takut, engkau tidak akan mati."

Afraid .......... Danger .......... Death .......... Die .......... Peace

Afraid .......... Danger .......... Death .......... Die .......... Peace

Alphabetical: afraid .......... are .......... be .......... But .......... die .......... Do .......... fear .......... going .......... him .......... LORD .......... not .......... Peace .......... said .......... shall .......... the .......... to .......... You

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible