Judges 6:16
New American Standard Bible (©1995)
But the LORD said to him, "Surely I will be with you, and you shall defeat Midian as one man."

Judges 6:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος κυρίου κύριος ἔσται μετὰ σοῦ καὶ πατάξεις τὴν μαδιαμ ὡσεὶ ἄνδρα ἕνα

שופטים 6:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה כִּי אֶהְיֶה עִמָּךְ וְהִכִּיתָ אֶת־מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ei Dominus ego ero tecum et percuties Madian quasi unum virum

Jueces 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero el SEÑOR le dijo: Ciertamente yo estaré contigo, y derrotarás a Madián como a un solo hombre.

Richter 6:16 German: Luther (1912)
der HERR aber sprach zu ihm: Ich will mit dir sein, daß du die Midianiter schlagen sollst wie einen einzelnen Mann.

Juges 6:16 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.

士 師 記 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 他 说 : 我 与 你 同 在 , 你 就 必 击 打 米 甸 人 , 如 击 打 一 人 一 样 。

King James Bible
And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

American King James Version
And the LORD said to him, Surely I will be with you, and you shall smite the Midianites as one man.

American Standard Version
And Jehovah said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

Bible in Basic English
Then the Lord said to him, Truly, I will be with you, and you will overcome the Midianites as if they were one man.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to him: I will be with thee: and thou shalt cut off Madian as one man.

Darby Bible Translation
And the LORD said to him, "But I will be with you, and you shall smite the Mid'ianites as one man."

English Revised Version
And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD replied, "I will be with you. You will defeat Midian as if it were only one man."

Webster's Bible Translation
And the LORD said to him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

World English Bible
Yahweh said to him, "Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto him, 'Because I am with thee -- thou hast smitten the Midianites as one man.'

士 師 記 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 他 說 : 我 與 你 同 在 , 你 就 必 擊 打 米 甸 人 , 如 擊 打 一 人 一 樣 。

士 師 記 6:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對他說:“因為我必與你同在,你就必擊打米甸人,像擊打一人一樣。”

士 師 記 6:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对他说:“因为我必与你同在,你就必击打米甸人,像击打一人一样。”

Juges 6:16 French: Darby
Et l'Éternel lui dit: Moi je serai avec toi; et tu frapperas Madian comme un seul homme.

Juges 6:16 French: Martin (1744)
Et l'Eternel lui dit : Parce que je serai avec toi, tu frapperas les Madianites comme s'ils n'étaient qu'un seul homme.

Juges 6:16 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel lui dit: Parce que je serai avec toi, tu battras les Madianites comme un seul homme.

Richter 6:16 German: Luther (1545)

Richter 6:16 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu ihm: Ich werde mit dir sein, und du wirst Midian schlagen wie einen Mann.

Gjyqtarët 6:16 Albanian
Zoti i tha: "Por unë do të jem me ty dhe ti ke për t'i mundur Madianitët sikur ata të ishin një njeri i vetëm".

Съдии 6:16 Bulgarian
Но Господ му рече: Непременно Аз ще бъда с тебе; и ти ще поразиш мадиамците като един човек.

Judges 6:16 Croatian Bible
Jahve mu reče: "Ja ću biti s tobom te ćeš pobijediti Midjance kao jednoga."

Soudců 6:16 Czech BKR
Tedy řekl jemu Hospodin: Poněvadž já budu s tebou, protož zbiješ Madianské jako muže jednoho.

Dommer 6:16 Danish
Han svarede ham: "HERREN vil være med dig, og du skal hugge Midjaniterne ned alle som een!"

Richtere 6:16 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zeide tot hem: Omdat Ik met u zal zijn, zo zult gij de Midianieten slaan, als een enigen man.

Birák 6:16 Hungarian: Karoli
És monda néki az Úr: Én leszek veled, és megvered Midiánt, mint egy embert.

Juĝistoj 6:16 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al li:Sed Mi estos kun vi, kaj vi venkobatos la Midjanidojn kiel unu homon.

TUOMARIEN KIRJA 6:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi hänelle: totisesti minä olen sinun kanssas, ja sinä lyöt Midianilaiset niinkuin yhden miehen.

TUOMARIEN KIRJA 6:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Herra sanoi hänelle: "Minä olen sinun kanssasi, ja sinä voitat midianilaiset niinkuin yhden ainoan miehen".

Judges 6:16 Greek OT: Septuagint
και ειπεν προς αυτον ο αγγελος κυριου κυριος εσται μετα σου και παταξεις την μαδιαμ ωσει ανδρα ενα

Judges 6:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen pros auton o aggelos kuriou kurios estai meta sou kai pataξeis tēn madiam ōsei andra ena
kai eipen pros auton o aggelos kuriou kurios estai meta sou kai pataξeis tEn madiam Osei andra ena

Jij 6:16 Haitian Creole Bible
Seyè a di l': -Ou ka fè l', paske m'ap kanpe la avè ou. Ou pral kraze moun Madyan yo tankou si se te yon sèl moun yo te ye.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال له الرب اني اكون معك وستضرب المديانيين كرجل واحد.

שופטים 6:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר אליו יהוה כי אהיה עמך והכית את־מדין כאיש אחד׃

שופטים 6:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה כִּ֥י אֶהְיֶ֖ה עִמָּ֑ךְ וְהִכִּיתָ֥ אֶת־מִדְיָ֖ן כְּאִ֥ישׁ אֶחָֽד׃

שופטים 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אליו יהוה כי אהיה עמך והכית את־מדין כאיש אחד׃

שופטים 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה כִּי אֶהְיֶה עִמָּךְ וְהִכִּיתָ אֶת־מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד׃

שופטים 6:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז ויאמר אליו יהוה כי אהיה עמך והכית את מדין כאיש אחד

שופטים 6:16 Hebrew Bible
ויאמר אליו יהוה כי אהיה עמך והכית את מדין כאיש אחד׃

Giudici 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno gli disse: "Perché io sarò teco, tu sconfiggerai i Madianiti come se fossero un uomo solo".

HAKIM-HAKIM 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Tuhan: Bahwa sesungguhnya Aku akan ada serta dengan dikau; maka sebab itu engkau akan mengalahkan segala orang Midian kelak seperti seorang orang jua adanya.

사사기 6:16 Korean
여호와께서 그에게 이르시되 내가 반드시 너와 함께 하리니 네가 미디안 사람 치기를 한 사람을 치듯 하리라

Teisëjø knyga 6:16 Lithuanian
Viešpats jam atsakė: “Aš būsiu su tavimi, ir tu nugalėsi midjaniečius kaip vieną vyrą”.

Judges 6:16 Maori
Na ka mea a Ihowa ki a ia, Ko ahau ra hei hoa mou; a ka patua e koe nga Miriani, me te mea he tangata kotahi.

Dommernes 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Herren til ham: Jeg vil være med dig, og du skal slå midianittene ned som én mann.

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł do niego Pan: Ponieważ Ja będę z tobą, przetoż porazisz Madyjanity, jako męża jednego.

Juízes 6:16 Portugese Bible
Tornou-lhe o Senhor: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás aos midianitas como a um só homem.   

Judecatori 6:16 Romanian: Cornilescu
Domnul i -a zis: ,,Eu voi fi cu tine, şi vei bate pe Madian ca pe un singur om``.

Книга Судей 6:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал ему Господь: Я буду с тобою, и ты поразишь Мадианитян, как одного человека.

Книга Судей 6:16 Russian koi8r
И сказал ему Господь: Я буду с тобою, и ты поразишь Мадианитян, как одного человека.[]

Jueces 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero el SEÑOR le dijo: "Ciertamente Yo estaré contigo, y derrotarás a Madián como a un solo hombre."

Jueces 6:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová le dijo: Porque yo seré contigo, y herirás á los Madianitas como á un solo hombre.

Jueces 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR le dijo: Porque yo seré contigo, y herirás a los madianitas como a un solo hombre.

Jueces 6:16 Spanish: Modern
Pero Jehovah le dijo: --Ciertamente yo estaré contigo, y tú derrotarás a los madianitas como a un solo hombre.

Domarboken 6:16 Swedish (1917)
HERREN sade till honom: »Jag vill vara med dig, så att du skall slå Midjan, såsom voro det en enda man.»

Judges 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon sa kaniya, Walang pagsalang ako'y sasaiyo; at iyong sasaktan ang mga Madianita na parang isang lalake.

Hakimler 6:16 Turkish
RAB, ‹‹Ben seninle olacağım›› dedi, ‹‹Midyanlıları tek bir adamı yener gibi bozguna uğratacaksın.››

Caùc Quan Xeùt 6:16 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Ta sẽ ở cùng ngươi, và ngươi sẽ đánh bại dân Ma-đi-an như đánh một người vậy.

Giudici 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore gli disse: Perciocchè io sarò teco, e tu percoterai i Madianiti, come se fossero un uomo solo.

HAKIM-HAKIM 6:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pasti kau bisa! kata TUHAN, "sebab Akulah yang akan membantumu. Orang-orang Midian akan dapat kauhancurkan dengan mudah, seolah-olah kau hanya menghadapi satu orang saja."

HAKIM-HAKIM 6:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berfirmanlah TUHAN kepadanya: "Tetapi Akulah yang menyertai engkau, sebab itu engkau akan memukul kalah orang Midian itu sampai habis."

Defeat .......... Midian .......... Midianites .......... Mid'ianites .......... Overcome .......... Smite .......... Smitten .......... Strike .......... Surely .......... Together

Defeat .......... Midian .......... Midianites .......... Mid'ianites .......... Overcome .......... Smite .......... Smitten .......... Strike .......... Surely .......... Together

Alphabetical: all .......... and .......... answered .......... as .......... be .......... But .......... defeat .......... down .......... him .......... I .......... LORD .......... man .......... Midian .......... Midianites .......... one .......... said .......... shall .......... strike .......... Surely .......... The .......... to .......... together .......... will .......... with .......... you

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible