New American Standard Bible (©1995) The angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, O valiant warrior."Judges 6:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὤφθη αὐτῷ ἄγγελος κυρίου καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν κύριος μετὰ σοῦ δυνατὸς τῇ ἰσχύι Latin: Biblia Sacra Vulgata apparuit ei et ait Dominus tecum virorum fortissime Jueces 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: El SEÑOR está contigo, valiente guerrero. Richter 6:12 German: Luther (1912) Da erschien ihm der Engel des HERRN und sprach zu ihm: Der HERR mit dir, du streitbarer Held! Juges 6:12 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit: L'Eternel est avec toi, vaillant héros! 士 師 記 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 向 基 甸 显 现 , 对 他 说 : 大 能 的 勇 士 啊 , 耶 和 华 与 你 同 在 ! King James Bible And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valor. American King James Version And the angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD is with you, you mighty man of valor. American Standard Version And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor. Bible in Basic English And the angel of the Lord came before his eyes, and said to him, The Lord is with you, O man of war. Douay-Rheims Bible The angel of the Lord appeared to him, and said: The Lord is with thee, O most valiant of men. Darby Bible Translation And the angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, you mighty man of valor." English Revised Version And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Messenger of the LORD appeared to Gideon and said, "The LORD is with you, brave man." Webster's Bible Translation And the angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD is with thee, thou mighty man of valor. World English Bible The angel of Yahweh appeared to him, and said to him, "Yahweh is with you, you mighty man of valor!" Young's Literal Translation and the messenger of Jehovah appeareth unto him, and saith unto him, 'Jehovah is with thee, O mighty one of valour.' 士 師 記 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 向 基 甸 顯 現 , 對 他 說 : 大 能 的 勇 士 啊 , 耶 和 華 與 你 同 在 ! 士 師 記 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。” 士 師 記 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。” Juges 6:12 French: Darby Et l'Ange de l'Éternel lui apparut, et lui dit: L'Éternel est avec toi, fort et vaillant homme. Juges 6:12 French: Martin (1744) Alors l'Ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit : Très-fort et vaillant homme, l'Eternel est avec toi. Juges 6:12 French: Ostervald (1744) Et l'ange de l'Éternel lui apparut, et lui dit: Vaillant guerrier, l'Éternel est avec toi! Richter 6:12 German: Luther (1545) Richter 6:12 German: Elberfelder (1871) Und der Engel Jehovas erschien ihm und sprach zu ihm: Jehova ist mit dir, du tapferer Held! | Gjyqtarët 6:12 Albanian Engjëlli i Zotit iu shfaq dhe i tha: "Zoti është me ty, o luftëtar trim!".Съдии 6:12 Bulgarian И ангелът Господен му се яви и му каза: Господ е с тебе, мъжо силни и храбри. Judges 6:12 Croatian Bible I ukaza mu se Anđeo Jahvin i reče mu: "Jahve s tobom, hrabri junače!" Soudců 6:12 Czech BKR I ukázal se jemu anděl Hospodinův, a řekl jemu: Hospodin s tebou, muži udatný. Dommer 6:12 Danish HERRENs Engel viste sig for ham og sagde til ham: "HERREN er med dig, stærke Kriger!" Richtere 6:12 Dutch Staten Vertaling Toen verscheen hem de Engel des HEEREN, en zeide tot hem: De HEERE is met u, gij strijdbare held! Birák 6:12 Hungarian: Karoli Ekkor megjelenék néki az Úrnak angyala, és monda néki: Az Úr veled, erõs férfiú! Juĝistoj 6:12 Esperanto Kaj aperis al li la angxelo de la Eternulo, kaj diris al li:La Eternulo estas kun vi, brava heroo! TUOMARIEN KIRJA 6:12 Finnish: Bible (1776) Silloin ilmaantui Herran enkeli hänelle ja sanoi: Herra olkoon sinun kanssas, sinä väkevä sotamies! TUOMARIEN KIRJA 6:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herran enkeli ilmestyi hänelle ja sanoi hänelle: "Herra olkoon sinun kanssasi, sinä sotaurho!" Judges 6:12 Greek OT: Septuagint και ωφθη αυτω αγγελος κυριου και ειπεν προς αυτον κυριος μετα σου δυνατος τη ισχυι Judges 6:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ōphthē autō aggelos kuriou kai eipen pros auton kurios meta sou dunatos tē ischui kai OphthE autO aggelos kuriou kai eipen pros auton kurios meta sou dunatos tE ischui Jij 6:12 Haitian Creole Bible Zanj Seyè a parèt devan l', li di l' konsa: -Bonjou, vanyan sòlda! Seyè a avè ou! | Giudici 6:12 Italian: Riveduta Bible (1927) L’angelo dell’Eterno gli apparve e gli disse: "L’Eterno è teco, o uomo forte e valoroso!"HAKIM-HAKIM 6:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada ketika itu kelihatanlah Malaekat Tuhan itu kepadanya, yang berkata kepadanya demikian: Bahwa Tuhan adalah serta dengan dikau, hai pahlawan yang perkasa! 사사기 6:12 Korean 여호와의 사자가 기드온에게 나타나 이르되 `큰 용사여 ! 여호와께서 너와 함께 계시도다' Teisëjø knyga 6:12 Lithuanian Jam pasirodė Viešpaties angelas ir tarė: “Viešpats su tavimi, galingas karžygy!” Judges 6:12 Maori Na ka puta te anahera a Ihowa ki a ia, ka mea ki a ia, Kei a koe a Ihowa, e te tangata marohirohi. Dommernes 6:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herrens engel åpenbarte sig for ham og sa til ham: Herren er med dig, du djerve kjempe! Polish: Biblia Gdanska Tedy mu się ukazał Anioł Pański, i rzekł do niego: Pan z tobą, mężu waleczny. Juízes 6:12 Portugese Bible Apareceu-lhe então o anjo do Senhor e lhe disse: O Senhor é contigo, ó homem valoroso. Judecatori 6:12 Romanian: Cornilescu Îngerul Domnului i S'a arătat, şi i -a zis: ,,Domnul este cu tine, viteazule!`` Книга Судей 6:12 Russian: Synodal Translation (1876) И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, мужсильный! Книга Судей 6:12 Russian koi8r И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, муж сильный![] Jueces 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: "El SEÑOR está contigo, valiente guerrero." Jueces 6:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ángel de Jehová se le apareció, y díjole: Jehová es contigo, varón esforzado. Jueces 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: el SEÑOR es contigo, varón esforzado y valiente. Jueces 6:12 Spanish: Modern Y se le apareció el ángel de Jehovah, y le dijo: --¡Jehovah está contigo, oh valiente guerrero! Domarboken 6:12 Swedish (1917) För honom uppenbarade sig nu HERRENS ängel och sade till honom: »HERREN är med dig, du tappre stridsman.» Judges 6:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At napakita ang anghel ng Panginoon sa kaniya, at sinabi sa kaniya, Ang Panginoo'y sumasaiyo, ikaw lalaking makapangyarihang may tapang. Hakimler 6:12 Turkish RABbin meleği ona görünerek, ‹‹Ey yiğit savaşçı, RAB seninledir›› dedi. Caùc Quan Xeùt 6:12 Vietnamese (1934) Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va hiện đến cùng người mà rằng: Hỡi người dõng sĩ! Ðức Giê-hô-va ở cùng người. Giudici 6:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’Angelo del Signore gli apparve, e gli disse: Il Signore sia teco, valent’uomo. HAKIM-HAKIM 6:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Malaikat TUHAN itu menampakkan diri kepadanya dan berkata, "Hai, pemuda yang perkasa! TUHAN besertamu!" HAKIM-HAKIM 6:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Malaikat TUHAN menampakkan diri kepadanya dan berfirman kepadanya, demikian: "TUHAN menyertai engkau, ya pahlawan yang gagah berani." Angel .......... Appeared .......... Appeareth .......... Eyes .......... Messenger .......... Mighty .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... War .......... Warrior Angel .......... Appeared .......... Appeareth .......... Eyes .......... Messenger .......... Mighty .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... War .......... Warrior Alphabetical: and .......... angel .......... appeared .......... Gideon .......... he .......... him .......... is .......... LORD .......... mighty .......... O .......... of .......... said .......... the .......... to .......... valiant .......... warrior .......... When .......... with .......... you OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |