Judges 5:6
New American Standard Bible (©1995)
"In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were deserted, And travelers went by roundabout ways.

Judges 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐν ἡμέραις σαμεγαρ υἱοῦ αναθ ἐν ἡμέραις ιαηλ ἐξέλιπον βασιλεῖς καὶ ἐπορεύθησαν τρίβους ἐπορεύθησαν ὁδοὺς διεστραμμένας

שופטים 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן־עֲנָת בִּימֵי יָעֵל חָדְלוּ אֳרָחֹות וְהֹלְכֵי נְתִיבֹות יֵלְכוּ אֳרָחֹות עֲקַלְקַלֹּות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in diebus Samgar filii Anath in diebus Iahel quieverunt semitae et qui ingrediebantur per eas ambulaverunt per calles devios

Jueces 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En los días de Samgar, hijo de Anat, en los días de Jael, quedaron desiertos los caminos, y los viajeros andaban por sendas tortuosas.

Richter 5:6 German: Luther (1912)
Zu den Zeiten Samgars, des Sohnes Anaths, zu den Zeiten Jaels waren verlassen die Wege; und die da auf Straßen gehen sollten, die wandelten durch krumme Wege.

Juges 5:6 French: Louis Segond (1910)
Au temps de Schamgar, fils d'Anath, Au temps de Jaël, les routes étaient abandonnées, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins détournés.

士 師 記 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 亚 拿 之 子 珊 迦 的 时 候 , 又 在 雅 亿 的 日 子 , 大 道 无 人 行 走 , 都 是 绕 道 而 行 。

King James Bible
In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.

American King James Version
In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through byways.

American Standard Version
In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.

Bible in Basic English
In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.

Douay-Rheims Bible
In the days of Samgar the son of Anath, in the days of Jahel the paths rested: and they that went by them, walked through by-ways.

Darby Bible Translation
"In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Ja'el, caravans ceased and travelers kept to the byways.

English Revised Version
In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, roads were deserted. Those who traveled took back roads.

Webster's Bible Translation
In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through by-ways.

World English Bible
"In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.

Young's Literal Translation
In the days of Shamgar son of Anath -- In the days of Jael -- The ways have ceased, And those going in the paths go in crooked ways.

士 師 記 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 亞 拿 之 子 珊 迦 的 時 候 , 又 在 雅 億 的 日 子 , 大 道 無 人 行 走 , 都 是 繞 道 而 行 。

士 師 記 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在亞拿的兒子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,行路的人繞道而行。

士 師 記 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在亚拿的儿子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,行路的人绕道而行。

Juges 5:6 French: Darby
Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jaël, les chemins étaient délaissés, et ceux qui allaient par les grands chemins allaient par des sentiers détournés;

Juges 5:6 French: Martin (1744)
Aux jours de Samgar, fils de Hanath, aux jours de Jahel, les grands chemins n'étaient plus battus, et ceux qui allaient par les chemins allaient par des routes détournées.

Juges 5:6 French: Ostervald (1744)
Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jaël, les routes étaient abandonnées, et les voyageurs allaient par des chemins détournés;

Richter 5:6 German: Luther (1545)

Richter 5:6 German: Elberfelder (1871)
In den Tagen Schamgars, des Sohnes Anaths, in den Tagen Jaels feierten die Pfade, und die Wanderer betretener Wege (O. und die auf Wegen zogen) gingen krumme Pfade.

Gjyqtarët 5:6 Albanian
Në kohën e Shamgarit, birit të Anathit, në kohën e Jaeles rrugët ishin të shkreta, dhe kalimtarët ndiqnin shtigje dredha-dredha.

Съдии 5:6 Bulgarian
В дните на Самегара Анатовия син, В дните на Яил, пътищата бяха напуснати, И пътниците вървяха по пътеки настрана.

Judges 5:6 Croatian Bible
U dane Šamgara, sina Anatova, u dane Jaele opustješe putovi; i oni koji su putovali, obilažahu naokolo.

Soudců 5:6 Czech BKR
Za dnů Samgara syna Anatova, a za dnů Jáhel spustly silnice, kteříž pak šli stezkami, zacházeli cestami křivými.

Dommer 5:6 Danish
I Sjamgars, Anats Søns, Dage, i Jaels Dage lå Vejene øde, vejfarende sneg sig ad afsides Stier;

Richtere 5:6 Dutch Staten Vertaling
In de dagen van Samgar, den zoon van Anath, in de dagen van Jael, hielden de wegen op, en die op paden wandelden, gingen kromme wegen.

Birák 5:6 Hungarian: Karoli
Sámgárnak, az Anath fiának napjaiban,

Juĝistoj 5:6 Esperanto
En la tempo de SXamgar, filo de Anat, En la tempo de Jael, forlasitaj estis la vojoj, Kaj tiuj, kiuj devis iri sur la vojoj, iris laux flankaj vojetoj.

TUOMARIEN KIRJA 5:6 Finnish: Bible (1776)
Samgarin Anatin pojan aikana ja Jaelin aikana tiet katosivat, ja ne kuin kohdastansa käymän piti, kävivät vääriä polkuja.

TUOMARIEN KIRJA 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Samgarin, Anatin pojan, päivinä, Jaaelin päivinä tiet olivat tyhjinä, matkamiehet kiertelivät syrjäisiä polkuja.

Judges 5:6 Greek OT: Septuagint
εν ημεραις σαμεγαρ υιου αναθ εν ημεραις ιαηλ εξελιπον βασιλεις και επορευθησαν τριβους επορευθησαν οδους διεστραμμενας

Judges 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
en ēmerais samegar uiou anath en ēmerais iaēl eξelipon basileis kai eporeuthēsan tribous eporeuthēsan odous diestrammenas
en Emerais samegar uiou anath en Emerais iaEl eξelipon basileis kai eporeuthEsan tribous eporeuthEsan odous diestrammenas

Jij 5:6 Haitian Creole Bible
Sou tan Chanmga, pitit gason Anat la, ak sou tan Jayèl, bann machann yo te sispann pwonmennen nan tout peyi a ak bèt yo. Vwayajè yo te blije pase nan lòt chemen.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
في ايام شمجر بن عناة في ايام ياعيل استراحت الطرق وعابرو السبل ساروا في مسالك معوجة.

שופטים 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בימי שמגר בן־ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות׃

שופטים 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בִּימֵ֞י שַׁמְגַּ֤ר בֶּן־עֲנָת֙ בִּימֵ֣י יָעֵ֔ל חָדְל֖וּ אֳרָחֹ֑ות וְהֹלְכֵ֣י נְתִיבֹ֔ות יֵלְכ֕וּ אֳרָחֹ֖ות עֲקַלְקַלֹּֽות׃

שופטים 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בימי שמגר בן־ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות׃

שופטים 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן־עֲנָת בִּימֵי יָעֵל חָדְלוּ אֳרָחֹות וְהֹלְכֵי נְתִיבֹות יֵלְכוּ אֳרָחֹות עֲקַלְקַלֹּות׃

שופטים 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו בימי שמגר בן  {ר} ענת  {ס}  בימי יעל חדלו ארחות  {ס}  והלכי  {ר} נתיבות--ילכו ארחות עקלקלות  {ס}

שופטים 5:6 Hebrew Bible
בימי שמגר בן ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות׃

Giudici 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ai giorni di Shamgar, figliuolo di Anath, ai giorni di Jael, le strade erano abbandonate, e i viandanti seguivan sentieri tortuosi.

HAKIM-HAKIM 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa Samgar bin Anat, pada masa Yael, sunyilah segala jalan raya dan segala orang yang biasa menurut jalan besar itupun menjalani simpang-simpangan;

사사기 5:6 Korean
아낫의 아들 삼갈의 날에 또는 야엘의 날에는 대로가 비었고 행인들은 소로로 다녔도다

Teisëjø knyga 5:6 Lithuanian
Anato sūnaus Šamgaro ir Jaelės dienomis keliai ištuštėjo ir keliautojai pasuko aplinkiniais keliais.

Judges 5:6 Maori
I nga ra o Hamakara tama a Anata, i nga ra o Taere, i takoto kau nga huarahi, i haere hoki nga tira haere i nga ara i tahaki.

Dommernes 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I Samgars, Anats sønns dager, i Jaels dager var stiene øde, de veifarende gikk på krokete stier.

Polish: Biblia Gdanska
Za dni Samgara, syna Anatowego, i za dni Jaeli zaginęły ścieżki, a którzy szli w drogę, chodzili ścieżkami krzywemi.

Juízes 5:6 Portugese Bible
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.   

Judecatori 5:6 Romanian: Cornilescu
,,Pe vremea lui Şamgar, fiul lui Anat, Pe vremea Iaelei drumurile erau părăsite, Şi călătorii apucau pe căi strîmbe.

Книга Судей 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольнымидорогами.

Книга Судей 5:6 Russian koi8r
Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.[]

Jueces 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En los días de Samgar, hijo de Anat, En los días de Jael, quedaron desiertos los caminos, Y los viajeros andaban por sendas tortuosas.

Jueces 5:6 Spanish: Reina Valera (1909)
En los días de Samgar hijo de Anath, En los días de Jael, cesaron los caminos, Y los que andaban por las sendas apartábanse por torcidos senderos.

Jueces 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En los días de Samgar hijo de Anat, en los días de Jael, cesaron los caminos, y los que andaban por las sendas se apartaban por sendas torcidas.

Jueces 5:6 Spanish: Modern
En los días de Samgar hijo de Anat, en los días de Jael, los caminos quedaron abandonados, y los caminantes se apartaban por sendas retorcidas.

Domarboken 5:6 Swedish (1917)
I Samgars dagar, Anats sons, i Jaels dagar lågo vägarna öde; vandrarna måste färdas svåra omvägar.

Judges 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa mga kaarawan ni Samgar na anak ni Anat, Sa mga kaarawan ni Jael, ang mga paglalakbay ay naglikat, At ang mga manglalakbay ay bumagtas sa mga lihis na landas.

Hakimler 5:6 Turkish
Anat oğlu Şamgar zamanında,
Yael zamanında kervanların ardı kesildi.
Yolcular sapa yollardan gider oldu.

Caùc Quan Xeùt 5:6 Vietnamese (1934)
Trong ngày Sam-ga, con trai A-nát, Và nhằm lúc Gia-ên, các đường cái đều bị bỏ hoang, Những hành khách nương theo các lối quanh-quẹo;

Giudici 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Al tempo di Samgar, figliuolo di Anat; Al tempo di Iael, le strade maestre erano cessate, E i viandanti andavano per sentieri torti.

HAKIM-HAKIM 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di masa Samgar, anak Anat, dan di masa Yael juga, tiada kafilah di negeri, tiada kelana di jalan raya.

HAKIM-HAKIM 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dalam zaman Samgar bin Anat, dalam zaman Yael, kafilah tidak ada lagi dan orang-orang yang dalam perjalanan terpaksa menempuh jalan yang berbelit-belit.

Abandoned .......... Anath .......... Byways .......... Caravans .......... Ceased .......... Crooked .......... Deserted .......... Highways .......... Jael .......... Ja'el .......... Kept .......... Roads .......... Roundabout .......... Shamgar .......... Side .......... Travelers .......... Travellers .......... Unoccupied .......... Used .......... Walked .......... Ways .......... Winding

Abandoned .......... Anath .......... Byways .......... Caravans .......... Ceased .......... Crooked .......... Deserted .......... Highways .......... Jael .......... Ja'el .......... Kept .......... Roads .......... Roundabout .......... Shamgar .......... Side .......... Travelers .......... Travellers .......... Unoccupied .......... Used .......... Walked .......... Ways .......... Winding

Alphabetical: abandoned .......... Anath .......... And .......... by .......... days .......... deserted .......... highways .......... In .......... Jael .......... of .......... paths .......... roads .......... roundabout .......... Shamgar .......... son .......... the .......... to .......... took .......... travelers .......... ways .......... went .......... were .......... winding

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible